Results 1 to 3 of 3

Thread: Does this make sense?

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Nov 2018
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Does this make sense?

    There's a line from a poem that I've translated as:

    "Тонкиe способы причинить вред."

    It should translate as "Subtle ways to harm" but does this make sense as a whole sentence? And is the context of "small, secret ways of causing harm to ourselves" present?
    The word to word translation I believe is correct, but I'm still learning the intricacies and nuances of the language!

    Thanks!

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2015
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    740
    Rep Power
    19
    I think it fits well.

  3. #3
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,543
    Rep Power
    25
    "Изысканные способы" or "Утончённые способы"
    Изысканный is exquisite/elegant, though.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

Similar Threads

  1. Does this translation make sense?
    By davazkz in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: March 14th, 2017, 12:37 PM
  2. Make sense of this, I don't totally get it.
    By perrea in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: September 9th, 2011, 01:03 AM
  3. Does this paragraph make any sense....?
    By Niamh in forum Translate This!
    Replies: 13
    Last Post: November 15th, 2008, 06:48 AM
  4. does this make sense
    By basurero in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: January 2nd, 2006, 01:24 PM
  5. Does this make sense?
    By saibot in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 5
    Last Post: July 28th, 2005, 04:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary