Quote Originally Posted by Alex80 View Post
If you talk about "one direction" - it is ok to use it:
"Езжайте в противоположном направлении"
"Направляйтесь прямо по улице" (verb!).
"Я не увидел в каком направлении он уехал".
"В каком направлении находится его дом?" (Possible answer: "К югу отсюда.")
And so on.
But if we talk about instructions how to reach some point with many steps (go forwad, turn left, go along river to the bridge, cross bridge, etc) it becomes complex thing and we cannot say "направления" about it.
Believe me I have used erroneously this word so many times with russian friends.
"Конечно я отправлю тебе по мыло направления к моему офису".
This language is killing me. The initial enthusiasm when I started 4 years ago is leaving from my eyes some times.
But then it comes back more aggressive and fierce than never before.