Results 1 to 10 of 10

Thread: Could you improve this letter?

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Nov 2010
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Post Could you improve this letter?

    So I have this email I want to send. I ran it through some online translators, and everything seems to have matched up, but I was hoping someone could just verify that the Russian is understandable and not totally ridiculous.

    Thanks!


    Мой браузер замер последний раз я пытался отправить это сообщение, так что я не уверен, что если вы его получили.

    Прежде всего, я хотел бы сказать, как я впечатлен с работой, которую Вы сделали.

    Это удивительно профессиональных и должно быть, было очень отнимающее много времени.

    Теперь, я заметил, что вы позволили другим людям использовать вашу работу и мне было интересно, если я мог бы использовать некоторые из ваших код или картин.

    конечно Я бы атрибут любого и все ваши работы.

    Я понимаю, если у вас не хотят, и любой ответ ценится.

    Если у Вас возникли вопросы, не стесняйтесь писать обратно.

    Спасибо,

    IvarTheBoneless

  2. #2
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Well, the general sense is mostly understood. Though I did not understand a phrase "конечно Я бы атрибут любого и все ваши работы."

    Someone can make a literary translation of that but I think it is a bad idea as the recipient can be mislead about your language knowledge and it may cause misunderstandings.

    I recommend you to send this text both in English (as a working document) and in autotranslated Russian (as a sign of respect ).
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  3. #3
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,987
    Rep Power
    16
    I think that he means that if he uses their code, he will include attribution to them (and not just plagiarize it). The Russian text contains many errors.

  4. #4
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Then it should be something like:
    "Конечно, везде, где будут использоваться ваши работы, я вставлю ссылки на вас."
    "конечно Я бы атрибут любого и все ваши работы."
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  5. #5
    Новичок
    Join Date
    Nov 2010
    Posts
    3
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post
    Then it should be something like:
    "Конечно, везде, где будут использоваться ваши работы, я вставлю ссылки на вас."
    "конечно Я бы атрибут любого и все ваши работы."
    Thank you! But isn't that in the second person (you) rather than the first person (I)?

    Quote Originally Posted by chaika View Post
    The Russian text contains many errors.
    Any specific errors you want to bring up? Really, I can't improve unless I know where I'm messing up.

  6. #6
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by IvarTheBoneless View Post
    Thank you! But isn't that in the second person (you) rather than the first person (I)?
    Here is word-by-word translation of what I proposed:

    Of_course, everywhere, where will be_used your works, I will_insert references to you.

    Quote Originally Posted by IvarTheBoneless View Post
    Any specific errors you want to bring up? Really, I can't improve unless I know where I'm messing up.
    They are too many. It is more easy to write a new text in Russian than to correct. You will hardly get anything much better with automatic translation. Still it is understandable (if you replace that one phrase).
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  7. #7
    Новичок
    Join Date
    Nov 2010
    Posts
    3
    Rep Power
    0
    Well, oh wise forums, is this an improvement?

    Kогдa я попыта́лся прислать электронное письмо, мой бра́узер замёрзло, большо́е я присыла́ю оно снова.

    во-первых, вашa работа произво́дит́ впечатление.

    онa по-видимому, быть очень профессионал и отнимающий много времени.

    так вот, замеча́л, что вы позволя́л други́е употреблять вашa работа.

    oбращаюсь к Вам с просьбой если я могу ли де́лаю одно и то же.

    что позволение даёшь вы?

    Конечно, везде, где будут использоваться ваши работы, я вставлю ссылки на вас

    я пойму́ если соглаша́ешься бы или нет, и любо́й ответ есть хороший.

    любо́й вопрос есть желанным

    Искренне Ваш,

    Me

  8. #8
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Send this plus the same in English - that will be OK.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  9. #9
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,987
    Rep Power
    16
    For example (and please delete all those accent marks in the wrong places):
    Kогдa я попыта́лся прислать электронное письмо, мой бра́узер замёрзло, большо́е я присыла́ю оно снова.
    Когда я пытался отослать электронное письмо, браузер замерз; the rest is gibberish I can't understand.

    при- means "hither" but you want to say "away" so ото- слать. браузер is masculine, so замёрз. The rest of the sentence reads: big I send here it again. What does that mean?

  10. #10
    Подающий надежды оратор Surendil's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Russia, Tver
    Posts
    34
    Rep Power
    6
    Quote Originally Posted by IvarTheBoneless View Post
    So I have this email I want to send. I ran it through some online translators, and everything seems to have matched up, but I was hoping someone could just verify that the Russian is understandable and not totally ridiculous.

    Thanks!
    I'm not sure, but...

    Мой браузер подвис в последний момент, когда я отправлял это сообщение, поэтому я не уверен, что вы получили.

    Прежде всего, мне хотелось бы выразить, как я впечатлён вашей работой. Она выполнена действительно на профессиональном уровне, и, наверное, отняла много времени.
    Недавно я узнал, что вы разрешаете другим людям использовать вашу работу, и мне было бы интересно узнать, могу ли я использовать некоторые изображения или фрагменты вашего кода? Разумеется, с сохранением всей информации об авторстве.
    Я вас пойму, если вы мне откажете. В любом случае, ваш ответ будет для меня очень ценным.
    Если у Вас возникнут вопросы, вы можете задать мне их в ответном письме.

    Заранее благодарю,
    IvarTheBoneless
    // Please, correct my mistakes! ^^

Similar Threads

  1. I'm 16... I need to improve my English..( in Skype)
    By sanchez in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 0
    Last Post: March 22nd, 2010, 08:10 PM
  2. Who can help me to improve my English?
    By EvillinS in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 0
    Last Post: March 20th, 2010, 02:58 PM
  3. I want to improve my English. HELP!
    By mayiska in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 0
    Last Post: December 13th, 2008, 02:27 PM
  4. Could anyone help me improve...
    By in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 23
    Last Post: December 5th, 2007, 08:09 PM
  5. I want to improve my english
    By Theodor in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 1
    Last Post: July 11th, 2006, 07:36 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary