I don't blame her, if she hates me - Я не виню её, что она меня ненавидит.
Она не виновата - means "it's not her fault", which is also acceplable, I guess.
I don't blame her, if she hates me - Я не виню её, что она меня ненавидит.
Она не виновата - means "it's not her fault", which is also acceplable, I guess.
I don't blame her if she hates me.Originally Posted by Vesh
Я не виню её за то, что она меня ненавидит. (не любит, терпеть не может.)
Ups. My fault. Missed that. You are definately right.Originally Posted by CTPEKO3A
ВЕШ, "shut up" is rude enough to translate it as "заткнешься".
эту фразу: "I don't blame her if she hates me" литературно я бы перевел так:
Я понимаю, почему она меня ненавидит.
DO NOT READ MY SIGNATURE!
Если она меня ненавидит, я не виню её в этом (or я понимаю её).Originally Posted by Евгения Белякова
or
Я не удивлюсь, если она меня ненавидит.
"Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend"
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |