Results 1 to 11 of 11

Thread: Язык - зеркало.. и всё вытекающее

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Dec 2009
    Posts
    18
    Rep Power
    10

    Язык - зеркало.. и всё вытекающее

    Every language is a temple in which the soul of those who speak it is enshrined.
    Oliver Wendell Holmes


    Каждый язык - это храм, в котором бережно хранятся души говорящих на этом языке.
    Оливер Уэндел Холмс


    Я - как начинающий РКИшник - хочу поднять очень меня волнующий вопрос.
    Дело в том, что, чтобы научить иностранца говорить по-русски, мало просто объяснения правил грамматики, фонетики и синтаксиса. Ну, не мало, но всё же недостаточно как-то. По-моему, ужасно важно - попытаться передать культуру. Ведь язык - это, в первую очередь, именно культура и душа народа (прошу прощения за пафос, но уж по-другому и не скажешь). А.. как её передать? чем? Есть у кого-то мысли на это счёт, может быть? или опыт бесценный?))
    Существуют же какие-то ключевые для русских, например, моменты. Вот мне кажется, что Масленица - типично русский праздник, в котором знаменитая "русская душа" разворачивается и.. можно кусочек её усмотреть
    Когда мне в руки попадается иностранец, жаждущий изучить великий и могучий, я начинаю его куда-нибудь вытаскивать, чтобы он увидел и прочувствовал коренное - русское. Монастырь, пригороды, усадьбы, деревни наши подразрушенные... Хорошо бы ещё в дом чей-нибудь затащить, какого-нибудь молока парного дать "испить"..
    И мне кажется, что это чрезвычайно важно: заразить не только языком как средством коммуникации с "просто носителями", а - заразить любовью к русскому языку и, следовательно, культуре, людям и так далее. Надеюсь, не слишком пафосно всё это смотрится тут но очень уж меня это волнует!

    Думаю вот, надо ли переводить этот мой пассаж на английский. Мнение изучающих тоже ведь весьма и весьма интересно
    Thus! Dear learners of Russian language) I believe that learning merely bare rules does not mean learning language itself: it's only an essential part of it. But to know a language means to know the culture which this language keeps. Can u agree with me? or sould I widen my explanation? if u agree, what exact thing does contain so-called Russian soul or smth like this?? Thanks a lot))


  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее

    Quote Originally Posted by silicium
    Когда мне в руки попадается иностранец, жаждущий изучить великий и могучий, я начинаю его куда-нибудь вытаскивать
    В баню затащить не забудь.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    510
    Rep Power
    12

    Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее

    Еще че-нить из современной культуры, киндзадзы там всякие, где собсно язык используется. А деревни/развалины - это все конечно очень хорошо,
    но если так спросить - а зачем те, друг иностранец, вообще русский язык понадобился? Какая у тя, так сказать, внутрення мотивация?
    Russian is tough, let’s go shopping!

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2009
    Location
    Novosibirsk, Russia
    Posts
    385
    Rep Power
    10

    Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее

    Quote Originally Posted by silicium
    [size=45]Every language is a temple in which the soul of those who speak it is enshrined.
    Oliver Wendell Holmes
    Замечательное высказывание!

    Quote Originally Posted by silicium
    Дело в том, что, чтобы научить иностранца говорить по-русски, мало просто объяснения правил грамматики, фонетики и синтаксиса. Ну, не мало, но всё же недостаточно как-то. По-моему, ужасно важно - попытаться передать культуру. Ведь язык - это, в первую очередь, именно культура и душа народа (прошу прощения за пафос, но уж по-другому и не скажешь). А.. как её передать? чем? Есть у кого-то мысли на это счёт, может быть? или опыт бесценный?))
    Существуют же какие-то ключевые для русских, например, моменты.
    Абсолютно согласна со всем. И вовсе это и не пафос, а сермяжная правда, так сказать. Изучение культуры страны входит в программу обучения любому иностранному языку, так что это всё важно. А поскольку культура отражается везде и во всем -- литературе, кино, музыке, живописи, архитектуре, верованиях, фольклоре, национальной кухне и т.д. -- то простор для познания большой. На MasterRussian, по-моему, очень много можно всего найти и все аспекты освещаются.

    Quote Originally Posted by vox05
    Какая у тя, так сказать, внутрення мотивация?
    Внутренняя мотивация, по моим наблюдениям, у многих слабенькая и легко угасает под напором сложностей изучения "великого и могучего." Но любой иностранный язык сложно преподавать -- очень многое зависит от самого ученика. Надо искать какие-то "якоря", наверно. В плане чтения начинать не с классиков, а с чего полегче -- с какого-нибудь там "Простоквашина". Беда у нас с материалами, по-моему. Субтитров ни к мультам, ни к фильмам многим нет, по крайней мере на лицензии. Только из тырнета выуживать и остается.
    Alice: One can't believe impossible things.
    The Queen: I dare say you haven't had much practice. When I was your age, I always did it for half an hour a day. Why, sometimes I've believed as many as six impossible things before breakfast.

  5. #5
    Новичок
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    On the move
    Posts
    9
    Rep Power
    10

    Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее

    Quote Originally Posted by starrysky
    Quote Originally Posted by silicium
    [size=45]Every language is a temple in which the soul of those who speak it is enshrined.
    Oliver Wendell Holmes
    Замечательное высказывание!

    Quote Originally Posted by silicium
    Дело в том, что, чтобы научить иностранца говорить по-русски, мало просто объяснения правил грамматики, фонетики и синтаксиса. Ну, не мало, но всё же недостаточно как-то. По-моему, ужасно важно - попытаться передать культуру. Ведь язык - это, в первую очередь, именно культура и душа народа (прошу прощения за пафос, но уж по-другому и не скажешь). А.. как её передать? чем? Есть у кого-то мысли на это счёт, может быть? или опыт бесценный?))
    Существуют же какие-то ключевые для русских, например, моменты.
    Абсолютно согласна со всем. И вовсе это и не пафос, а сермяжная правда, так сказать. Изучение культуры страны входит в программу обучения любому иностранному языку, так что это всё важно. А поскольку культура отражается везде и во всем -- литературе, кино, музыке, живописи, архитектуре, верованиях, фольклоре, национальной кухне и т.д. -- то простор для познания большой. На MasterRussian, по-моему, очень много можно всего найти и все аспекты освещаются.

    Quote Originally Posted by vox05
    Какая у тя, так сказать, внутрення мотивация?
    Внутренняя мотивация, по моим наблюдениям, у многих слабенькая и легко угасает под напором сложностей изучения "великого и могучего." Но любой иностранный язык сложно преподавать -- очень многое зависит от самого ученика. Надо искать какие-то "якоря", наверно. В плане чтения начинать не с классиков, а с чего полегче -- с какого-нибудь там "Простоквашина". Беда у нас с материалами, по-моему. Субтитров ни к мультам, ни к фильмам многим нет, по крайней мере на лицензии. Только из тырнета выуживать и остается.
    Абсолютно согласен.
    Вот только что касается культуры - желательно бы все же начинать с современной повседневности, а не с классиков или воспетых и идеализированных ими монастырей и деревень. С ежедневного вечера на кухне с друзьями (или где еще), а не с Масленицы, которая случается-то раз в год.
    Language is the history of a nation. Language is the path, that culture and civilization are going along. Therefore, learning Russian language is ... a vital necessity. / A. Kuprin (1870-193, Russian writer, explorer and adventurer

  6. #6
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Dec 2009
    Posts
    18
    Rep Power
    10

    Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее

    Quote Originally Posted by DmitryS

    Абсолютно согласен.
    Вот только что касается культуры - желательно бы все же начинать с современной повседневности, а не с классиков или воспетых и идеализированных ими монастырей и деревень. С ежедневного вечера на кухне с друзьями (или где еще), а не с Масленицы, которая случается-то раз в год.
    Да и да!!
    Я просто умолчала скромно о.. непременном приглашении в типичную квартиру к друзьям на - кухню! - на ... чарочку с классическими соленьями , о вине и гитаре на детской площадке, о .. концертах начинающих знакомых музыкантов, об обычных катаниях на санках и коньках и.. о всяческом таком))
    я понимаю, что, в принципе, в верном русле думаю, но вот... какие-нибудь совсем конкретные места или советы!
    Когда думаю вот об экскурсиях для иностранцев в ту же Москву, например, - тоскливо становится! Показывают-то... то, конечно, но не совсем. Не в полном объёме. И не .. Возникает мысль, что не так представляют Россию иностранцам! не настоящая она для них получается, она живее и интереснее может быть.

    Quote Originally Posted by vox05
    Еще че-нить из современной культуры, киндзадзы там всякие, где собсно язык используется. А деревни/развалины - это все конечно очень хорошо,
    но если так спросить - а зачем те, друг иностранец, вообще русский язык понадобился? Какая у тя, так сказать, внутрення мотивация?
    Согласна! Конечно, со starrysky согласна - насчёт Простоквашино)) Вообще с детских сказок и мультиков начинать хорошо)) Отдельно я б написала про... стихи детские! особенно есть один автор на примете...
    А вот про внутреннюю мотивацию - тоже сложный вопрос! хотела даже поспрашивать тех, кто тут сидит: из-за чего, собственно (кроме жён-мужей), потянуло на русский?? и какой отношение к культуре тогда? Интересно))

  7. #7
    Новичок
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее

    Спросите самого себя, каким образом можно понять культуру страны конкретного иностранца.
    Надо выяснить, в чём сходство и в чём различие своей и его культуры, так?
    По моему мнению надо обмениваться анекдотами. Именно в юморе можно очень быстро заметить
    искомые сходства но к сожалению и различие которое манифестируется в непонимании сказанного .

    Заверяю, что сходств будет больше чем различий, все мы люди, все мы человеки.
    И ещё. Оставьте предрассудки, типа русская душа и т. п. Есть конкретные личности, с которыми мы общаемся,
    но они не в состоянии репрезентировать всю свою страну. Чем больше контактов с иностранцами конкретной страны, тем больше познанный спектрум последней. И наоборот. Вероятно поэтому многие и ходят на форумы как этот.

  8. #8
    Новичок
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    On the move
    Posts
    9
    Rep Power
    10

    Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее

    Quote Originally Posted by Докажи
    Спросите самого себя, каким образом можно понять культуру страны конкретного иностранца.
    Надо выяснить в чём сходство и в чём различие своей и его культуры, так?
    По моему мнению надо обмениваться анекдотами. Именно в юморе можно очень быстро заметить
    искомые сходства но к сожалению и различие которое манифестируется в непонимании сказанного .

    Заверяю, что сходств будет больше чем различий, все мы люди все мы человеки.
    И ещё. Оставьте предрассудки, типа русская душа итп. Есть конкретные личности с которыми мы общаемся
    но они не в состоянии репрезентировать всю свою страну. Чем больше контактов с иностранцами конкретной страны,
    тем больше познанный спектрум последней. И наоборот. Вероятно поэтому многие и ходят на форумы как этот.
    Анекдоты - это, конечно тоже очень хорошо. Когда иностранец уже достаточно овладел языком.
    Тогда же хорошо и детские стишки, мультфильмы, сказки, которые знает каждый русский (это средний уровень), на высоком уровне - фильмы и т.д.
    А когда они только начинают учить язык, лучше им показать, как silicum порекомендовала. И после этого они гораздо лучше прочувствуют и поймут "туристическое". Только после российской повседневности (как хорошей, приятной, задушевной, так и не очень...)
    Language is the history of a nation. Language is the path, that culture and civilization are going along. Therefore, learning Russian language is ... a vital necessity. / A. Kuprin (1870-193, Russian writer, explorer and adventurer

  9. #9
    SAn
    SAn is offline
    Почтенный гражданин SAn's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Location
    Сколково
    Posts
    397
    Rep Power
    10

    Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее

    Допустим, вы переводите на английский язык разговор, в котором один из собеседников спрашивает по поводу пиджака: «А у вас есть такой же, но с перламутровыми пуговицами?»

    Как вы переведёте? Дословно? Но тогда потеряется смысл, понятный русскому человеку (та самая «Бриллиантовая рука», являющаяся частью русской культуры). По хорошему, вы должны найти аналог в американской культуре (какая-нибудь известная ироническая фраза, сказанная при сходных обстоятельствах), и подставить этот аналог.

    Или вот ещё:
    — Ну вы и накурили! Я проветрю!
    — Не надо проветривать! А то топор упадёт — кого-нибудь зашибёт.

    Как переводить на английский?

    Как видим, знание культуры необходимо для того, чтобы правильно истолковывать отсылки к элементам культуры (мемам), которых в нашей речи гораздо больше, чем нам кажется. То есть, по хорошему, должно быть два словаря: словарь слов и выражений, и словарь мемов. Что-то второго я в природе не встречал. Было бы неплохо издать «англо-русский словарь мемов», например.

  10. #10
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Dec 2009
    Posts
    18
    Rep Power
    10

    Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее

    Quote Originally Posted by SAn
    Допустим, вы переводите на английский язык разговор, в котором один из собеседников спрашивает по поводу пиджака: «А у вас есть такой же, но с перламутровыми пуговицами?»

    Как вы переведёте? Дословно? Но тогда потеряется смысл, понятный русскому человеку (та самая «Бриллиантовая рука», являющаяся частью русской культуры). По хорошему, вы должны найти аналог в американской культуре (какая-нибудь известная ироническая фраза, сказанная при сходных обстоятельствах), и подставить этот аналог.

    Или вот ещё:
    — Ну вы и накурили! Я проветрю!
    — Не надо проветривать! А то топор упадёт — кого-нибудь зашибёт.

    Как переводить на английский?

    Как видим, знание культуры необходимо для того, чтобы правильно истолковывать отсылки к элементам культуры (мемам), которых в нашей речи гораздо больше, чем нам кажется. То есть, по хорошему, должно быть два словаря: словарь слов и выражений, и словарь мемов. Что-то второго я в природе не встречал. Было бы неплохо издать «англо-русский словарь мемов», например.
    Cannot agree more!! Воистину. Правда, я привыкла этот термин величать логоэпистемой
    словарь - это было бы великое дело, да.

  11. #11
    Новичок
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее

    Допустим, вы переводите на английский язык разговор, в котором один из собеседников спрашивает по поводу пиджака: «А у вас есть такой же, но с перламутровыми пуговицами?»

    Как вы переведёте? Дословно? Но тогда потеряется смысл, понятный русскому человеку (та самая «Бриллиантовая рука», являющаяся частью русской культуры). По хорошему, вы должны найти аналог в американской культуре (какая-нибудь известная ироническая фраза, сказанная при сходных обстоятельствах), и подставить этот аналог.
    Я такую ошибку делал раньше -переводил дословно, если не смеялись задумывался почему и действительно искал аналогию.Иногда, особенно при игре слов её просто нет или же как в Вашем случае Вы ожидаете (исходите от того ), что собеседник понимает о чём идёт речь и знает второе значение сказанного. Пример. Не стоит начинать рассказывать анекдот о Буратино не убедившись в том, что ваш собеседник знает о какой деревянной кукле идёт речь. Кстати итальянец про Буратино и папу Карло Вас не поймёт, но скажите Пиноккио и Джузепе и Вас внимательно выслушают.
    В любом случае общение, контакт, поиск общих интересов помогает понять чужую культуру а различие помогает ставить правильные вопросы, ответы на которые дадут большее понимание собеседника.

    Было бы неплохо издать «англо-русский словарь мемов», например.
    А это уже по моему давно есть в виде наборов поговорок и аналогов оных на иностранном языке.
    Я также согласен, что сказки и мультфильмы также увеличивают понятие культурного спектра другой страны.

Similar Threads

  1. Язык здоровье
    By Rookey in forum Говорим по-русски
    Replies: 6
    Last Post: May 14th, 2009, 02:00 PM
  2. Древнерусский язык
    By Юрка in forum Culture and History
    Replies: 23
    Last Post: June 15th, 2008, 05:28 PM
  3. Replies: 17
    Last Post: October 31st, 2006, 05:09 PM
  4. Китайский язык
    By Pravit in forum Говорим по-русски
    Replies: 12
    Last Post: January 5th, 2005, 04:39 PM
  5. язык!!
    By Babushka in forum Говорим по-русски
    Replies: 24
    Last Post: February 11th, 2004, 10:07 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary