Язык - зеркало.. и всё вытекающее
Every language is a temple in which the soul of those who speak it is enshrined.
Oliver Wendell Holmes
Каждый язык - это храм, в котором бережно хранятся души говорящих на этом языке.
Оливер Уэндел Холмс
Я - как начинающий РКИшник - хочу поднять очень меня волнующий вопрос. :flazhok:
Дело в том, что, чтобы научить иностранца говорить по-русски, мало просто объяснения правил грамматики, фонетики и синтаксиса. Ну, не мало, но всё же недостаточно как-то. По-моему, ужасно важно - попытаться передать культуру. Ведь язык - это, в первую очередь, именно культура и душа народа (прошу прощения за пафос, но уж по-другому и не скажешь). :oops: А.. как её передать? чем? Есть у кого-то мысли на это счёт, может быть? или опыт бесценный?))
Существуют же какие-то ключевые для русских, например, моменты. Вот мне кажется, что Масленица - типично русский праздник, в котором знаменитая "русская душа" разворачивается и.. можно кусочек её усмотреть:) :angel:
Когда мне в руки попадается иностранец, жаждущий изучить великий и могучий, я начинаю его куда-нибудь вытаскивать, чтобы он увидел и прочувствовал коренное - русское. Монастырь, пригороды, усадьбы, деревни наши подразрушенные... Хорошо бы ещё в дом чей-нибудь затащить, какого-нибудь молока парного дать "испить".. :beer:
И мне кажется, что это чрезвычайно важно: заразить не только языком как средством коммуникации с "просто носителями", а - заразить любовью к русскому языку и, следовательно, культуре, людям и так далее. Надеюсь, не слишком пафосно всё это смотрится тут;) но очень уж меня это волнует!
Думаю вот, надо ли переводить этот мой пассаж на английский. Мнение изучающих тоже ведь весьма и весьма интересно :roll:
Thus! Dear learners of Russian language) I believe that learning merely bare rules does not mean learning language itself: it's only an essential part of it. But to know a language means to know the culture which this language keeps. Can u agree with me? or sould I widen my explanation? :) if u agree, what exact thing does contain so-called Russian soul or smth like this?? Thanks a lot))
:tease:
Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее
Quote:
Originally Posted by silicium
Когда мне в руки попадается иностранец, жаждущий изучить великий и могучий, я начинаю его куда-нибудь вытаскивать
В баню затащить не забудь. :wink:
Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее
Еще че-нить из современной культуры, киндзадзы там всякие, где собсно язык используется. А деревни/развалины - это все конечно очень хорошо,
но если так спросить - а зачем те, друг иностранец, вообще русский язык понадобился? Какая у тя, так сказать, внутрення мотивация?
Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее
Quote:
Originally Posted by silicium
[size=45]Every language is a temple in which the soul of those who speak it is enshrined.
Oliver Wendell Holmes
Замечательное высказывание! :)
Quote:
Originally Posted by silicium
Дело в том, что, чтобы научить иностранца говорить по-русски, мало просто объяснения правил грамматики, фонетики и синтаксиса. Ну, не мало, но всё же недостаточно как-то. По-моему, ужасно важно - попытаться передать культуру. Ведь язык - это, в первую очередь, именно культура и душа народа (прошу прощения за пафос, но уж по-другому и не скажешь). :oops: А.. как её передать? чем? Есть у кого-то мысли на это счёт, может быть? или опыт бесценный?))
Существуют же какие-то ключевые для русских, например, моменты.
Абсолютно согласна со всем. И вовсе это и не пафос, а сермяжная правда, так сказать. :) Изучение культуры страны входит в программу обучения любому иностранному языку, так что это всё важно. А поскольку культура отражается везде и во всем -- литературе, кино, музыке, живописи, архитектуре, верованиях, фольклоре, национальной кухне и т.д. -- то простор для познания большой. На MasterRussian, по-моему, очень много можно всего найти и все аспекты освещаются.
Quote:
Originally Posted by vox05
Какая у тя, так сказать, внутрення мотивация?
Внутренняя мотивация, по моим наблюдениям, у многих слабенькая и легко угасает под напором сложностей изучения "великого и могучего." Но любой иностранный язык сложно преподавать -- очень многое зависит от самого ученика. Надо искать какие-то "якоря", наверно. В плане чтения начинать не с классиков, а с чего полегче -- с какого-нибудь там "Простоквашина". Беда у нас с материалами, по-моему. Субтитров ни к мультам, ни к фильмам многим нет, по крайней мере на лицензии. Только из тырнета выуживать и остается.
Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее
Quote:
Originally Posted by starrysky
Quote:
Originally Posted by silicium
[size=45]Every language is a temple in which the soul of those who speak it is enshrined.
Oliver Wendell Holmes
Замечательное высказывание! :)
Quote:
Originally Posted by silicium
Дело в том, что, чтобы научить иностранца говорить по-русски, мало просто объяснения правил грамматики, фонетики и синтаксиса. Ну, не мало, но всё же недостаточно как-то. По-моему, ужасно важно - попытаться передать культуру. Ведь язык - это, в первую очередь, именно культура и душа народа (прошу прощения за пафос, но уж по-другому и не скажешь). :oops: А.. как её передать? чем? Есть у кого-то мысли на это счёт, может быть? или опыт бесценный?))
Существуют же какие-то ключевые для русских, например, моменты.
Абсолютно согласна со всем. И вовсе это и не пафос, а сермяжная правда, так сказать. :) Изучение культуры страны входит в программу обучения любому иностранному языку, так что это всё важно. А поскольку культура отражается везде и во всем -- литературе, кино, музыке, живописи, архитектуре, верованиях, фольклоре, национальной кухне и т.д. -- то простор для познания большой. На MasterRussian, по-моему, очень много можно всего найти и все аспекты освещаются.
Quote:
Originally Posted by vox05
Какая у тя, так сказать, внутрення мотивация?
Внутренняя мотивация, по моим наблюдениям, у многих слабенькая и легко угасает под напором сложностей изучения "великого и могучего." Но любой иностранный язык сложно преподавать -- очень многое зависит от самого ученика. Надо искать какие-то "якоря", наверно. В плане чтения начинать не с классиков, а с чего полегче -- с какого-нибудь там "Простоквашина". Беда у нас с материалами, по-моему. Субтитров ни к мультам, ни к фильмам многим нет, по крайней мере на лицензии. Только из тырнета выуживать и остается.
Абсолютно согласен.
Вот только что касается культуры - желательно бы все же начинать с современной повседневности, а не с классиков или воспетых и идеализированных ими монастырей и деревень. С ежедневного вечера на кухне с друзьями (или где еще), а не с Масленицы, которая случается-то раз в год.
Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее
Quote:
Originally Posted by DmitryS
Абсолютно согласен.
Вот только что касается культуры - желательно бы все же начинать с современной повседневности, а не с классиков или воспетых и идеализированных ими монастырей и деревень. С ежедневного вечера на кухне с друзьями (или где еще), а не с Масленицы, которая случается-то раз в год.
Да и да!! :friends:
Я просто умолчала скромно о.. непременном приглашении в типичную квартиру к друзьям на - кухню! - на ... чарочку с классическими соленьями :) , о вине и гитаре на детской площадке, о .. концертах начинающих знакомых музыкантов, об обычных катаниях на санках и коньках и.. о всяческом таком))
я понимаю, что, в принципе, в верном русле думаю, но вот... какие-нибудь совсем конкретные места или советы! :oops:
Когда думаю вот об экскурсиях для иностранцев в ту же Москву, например, - тоскливо становится! Показывают-то... то, конечно, но не совсем. Не в полном объёме. И не .. Возникает мысль, что не так представляют Россию иностранцам! не настоящая она для них получается, она живее и интереснее может быть. :pardon:
Quote:
Originally Posted by vox05
Еще че-нить из современной культуры, киндзадзы там всякие, где собсно язык используется. А деревни/развалины - это все конечно очень хорошо,
но если так спросить - а зачем те, друг иностранец, вообще русский язык понадобился? Какая у тя, так сказать, внутрення мотивация?
Согласна! Конечно, со starrysky согласна - насчёт Простоквашино)) Вообще с детских сказок и мультиков начинать хорошо)) Отдельно я б написала про... стихи детские! особенно есть один автор на примете...;)
А вот про внутреннюю мотивацию - тоже сложный вопрос! хотела даже поспрашивать тех, кто тут сидит: из-за чего, собственно (кроме жён-мужей), потянуло на русский?? и какой отношение к культуре тогда? Интересно))
Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее
Спросите самого себя, каким образом можно понять культуру страны конкретного иностранца.
Надо выяснить, в чём сходство и в чём различие своей и его культуры, так?
По моему мнению надо обмениваться анекдотами. Именно в юморе можно очень быстро заметить
искомые сходства :lol: но к сожалению и различие которое манифестируется в непонимании сказанного :wall: .
Заверяю, что сходств будет больше чем различий, все мы люди, все мы человеки.
И ещё. Оставьте предрассудки, типа русская душа и т. п. Есть конкретные личности, с которыми мы общаемся,
но они не в состоянии репрезентировать всю свою страну. Чем больше контактов с иностранцами конкретной страны, тем больше познанный спектрум последней. И наоборот. Вероятно поэтому многие и ходят на форумы как этот.
Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее
Quote:
Originally Posted by Докажи
Спросите самого себя, каким образом можно понять культуру страны конкретного иностранца.
Надо выяснить в чём сходство и в чём различие своей и его культуры, так?
По моему мнению надо обмениваться анекдотами. Именно в юморе можно очень быстро заметить
искомые сходства :lol: но к сожалению и различие которое манифестируется в непонимании сказанного :wall: .
Заверяю, что сходств будет больше чем различий, все мы люди все мы человеки.
И ещё. Оставьте предрассудки, типа русская душа итп. Есть конкретные личности с которыми мы общаемся
но они не в состоянии репрезентировать всю свою страну. Чем больше контактов с иностранцами конкретной страны,
тем больше познанный спектрум последней. И наоборот. Вероятно поэтому многие и ходят на форумы как этот.
Анекдоты - это, конечно тоже очень хорошо. Когда иностранец уже достаточно овладел языком.
Тогда же хорошо и детские стишки, мультфильмы, сказки, которые знает каждый русский (это средний уровень), на высоком уровне - фильмы и т.д.
А когда они только начинают учить язык, лучше им показать, как silicum порекомендовала. И после этого они гораздо лучше прочувствуют и поймут "туристическое". Только после российской повседневности (как хорошей, приятной, задушевной, так и не очень...)
Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее
Допустим, вы переводите на английский язык разговор, в котором один из собеседников спрашивает по поводу пиджака: «А у вас есть такой же, но с перламутровыми пуговицами?»
Как вы переведёте? Дословно? Но тогда потеряется смысл, понятный русскому человеку (та самая «Бриллиантовая рука», являющаяся частью русской культуры). По хорошему, вы должны найти аналог в американской культуре (какая-нибудь известная ироническая фраза, сказанная при сходных обстоятельствах), и подставить этот аналог.
Или вот ещё:
— Ну вы и накурили! Я проветрю!
— Не надо проветривать! А то топор упадёт — кого-нибудь зашибёт.
Как переводить на английский?
Как видим, знание культуры необходимо для того, чтобы правильно истолковывать отсылки к элементам культуры (мемам), которых в нашей речи гораздо больше, чем нам кажется. То есть, по хорошему, должно быть два словаря: словарь слов и выражений, и словарь мемов. Что-то второго я в природе не встречал. Было бы неплохо издать «англо-русский словарь мемов», например.
Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее
Quote:
Originally Posted by SAn
Допустим, вы переводите на английский язык разговор, в котором один из собеседников спрашивает по поводу пиджака: «А у вас есть
такой же, но с перламутровыми пуговицами?»
Как вы переведёте? Дословно? Но тогда потеряется смысл, понятный русскому человеку (та самая «Бриллиантовая рука», являющаяся частью русской культуры). По хорошему, вы должны найти аналог в американской культуре (какая-нибудь известная ироническая фраза, сказанная при сходных обстоятельствах), и подставить этот аналог.
Или вот ещё:
— Ну вы и накурили! Я проветрю!
— Не надо проветривать! А то
топор упадёт — кого-нибудь зашибёт.
Как переводить на английский?
Как видим, знание культуры необходимо для того, чтобы правильно истолковывать
отсылки к элементам культуры (мемам), которых в нашей речи гораздо больше, чем нам кажется. То есть, по хорошему, должно быть два словаря: словарь слов и выражений, и словарь
мемов. Что-то второго я в природе не встречал. Было бы неплохо издать «англо-русский словарь мемов», например.
Cannot agree more!! Воистину. Правда, я привыкла этот термин величать логоэпистемой;)
словарь - это было бы великое дело, да.
Re: Язык - зеркало.. и всё вытекающее
Quote:
Допустим, вы переводите на английский язык разговор, в котором один из собеседников спрашивает по поводу пиджака: «А у вас есть такой же, но с перламутровыми пуговицами?»
Как вы переведёте? Дословно? Но тогда потеряется смысл, понятный русскому человеку (та самая «Бриллиантовая рука», являющаяся частью русской культуры). По хорошему, вы должны найти аналог в американской культуре (какая-нибудь известная ироническая фраза, сказанная при сходных обстоятельствах), и подставить этот аналог.
Я такую ошибку делал раньше -переводил дословно, если не смеялись задумывался почему и действительно искал аналогию.Иногда, особенно при игре слов её просто нет или же как в Вашем случае Вы ожидаете (исходите от того ), что собеседник понимает о чём идёт речь и знает второе значение сказанного. Пример. Не стоит начинать рассказывать анекдот о Буратино не убедившись в том, что ваш собеседник знает о какой деревянной кукле идёт речь. Кстати итальянец про Буратино и папу Карло Вас не поймёт, но скажите Пиноккио и Джузепе и Вас внимательно выслушают.
В любом случае общение, контакт, поиск общих интересов помогает понять чужую культуру а различие помогает ставить правильные вопросы, ответы на которые дадут большее понимание собеседника.
Quote:
Было бы неплохо издать «англо-русский словарь мемов», например.
А это уже по моему давно есть в виде наборов поговорок и аналогов оных на иностранном языке.
Я также согласен, что сказки и мультфильмы также увеличивают понятие культурного спектра другой страны.