Writing this stupid cow story helps me to learn Russian, that's all. .............Maybe it prevents me from stealing cars and playing billiards all night, too!Originally Posted by kasper
Writing this stupid cow story helps me to learn Russian, that's all. .............Maybe it prevents me from stealing cars and playing billiards all night, too!Originally Posted by kasper
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
well, then keep on doing it!!!Cause it's really funny!
•••♥♥♥•••
Lonely attics
http://lib.align.ru/book/win/12309.html
Чуковский Корней. Серебряный герб.
С некоторого времени у меня появилось новое и очень важное занятие, которое сделало мою жизнь гораздо интереснее, чем прежде.
Взобравшись с утра на крышу, я раньше всего доставал кусок мела и писал на ней крупными иностранными буквами:
I look. My book. I look at my book.
Ай лук. Май бук. Ай лук эт май бук.
[Я гляжу. Моя книга. Я гляжу на мою книгу (англ.)]
И так далее - строчек тридцать или сорок подряд. А потом долго шагал над этими тарабарскими строчками, пытаясь затвердить их наизусть. Так перед началом работы изучал я английский язык. Специально для этого я купил за четвертак на толкучке "Самоучитель английского языка", составленный профессором Мейендорфом, - пухлую растрепанную книгу, из которой (как потом оказалось) было вырвано около десятка страниц.
Этот Мейендорф был, очевидно, большим чудаком. Потому что он то и дело обращался к читателям с такими несуразными вопросами:
"Любит ли двухлетний сын садовника внучку своей маленькой дочери?"
"Есть ли у вас одноглазая тетка, которая покупает у пекаря канареек и буйволов?"
И все же я готов был исписывать каждую крышу, на которой мне приходилось работать, ответами на эти дикие вопросы профессора, так как в своем предисловии к книге он уверял самым категорическим образом, что всякий, кто с надлежащим вниманием отнесется к его канарейкам и теткам, в совершенстве овладеет английскою речью и будет изъясняться на языке Джорджа Байрона, как уроженец Ливерпуля или Дувра.
Я всем сердцем поверил ему и по его указке ежедневно писал на железных страницах такую несусветную чушь:
"Видит ли этот слепой незнакомец синее дерево глухонемого певца, на котором сидит, улыбаясь, голубая корова?"
И, хотя было невозможно понять, сидит ли эта странная корова на ветках этого синего дерева или она взгромоздилась на слабые плечи певца, все же при помощи такого сумбура в мое сознание прочно внедрились самые первоосновы английской грамматики.
Словно о высшем блаженстве, мечтал я о том сладостном времени, когда и Шекспир, и Вальтер Скотт, и мой обожаемый Диккенс будут мне доступны, как, скажем, Толстой или Гоголь. Никогда не забуду того сумасшедшего счастья, когда, раздобыв у Людвига Мейера (он же Спиноза) книжку гениального американского писателя Эдгара По, я нашел там стихотворение "Аннабель Ли" и обнаружил, что понимаю в нем чуть не каждое слово. Я сразу же решил, что Аннабель Ли - это Рита Вадзинская, и громко декламировал его во время работы, даже не подозревая о том, что если бы мою декламацию чудом услышал какой-нибудь настоящий британец, он ни за что не догадался бы, что слышит английскую речь. Ибо профессор Мейендорф не научил меня (да и не мог научить), как произносятся английские слова, и я коверкал их наивнейшим образом.
DDT, it's a very good russian overall. I'd suggest using generally "Он сказал" before a quotation, and "Сказал он" after. The order of words is loose in Russian yet meaningful.
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
I was wondering about that. Also I don't know how to make it sound less repititious because I don't know how to say anything but "he said and she said" . I tried to use "потребовал'" but found that it does not work like the English "demanded" does.
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
You can always use ответил, спросил, or skip it altogether if it is obvious who is talking.
Once we are at it, I'll fix a few other minor typos and errors
Я должен был убежать но, была одна маленькая проблема
Should be Я должен был убежать, но была одна маленькая проблема
Мне больше нравиться с тобой жить.
Should be Мне больше нравится с тобой жить. (нравиться means to like, it's an infinitive)
Я очень рада мы поговорили
Should be Я очень рада, что мы поговорили (unlike in English you are not allowed to skip "that")
Я никогда не смогу посмотреть на другую корову. This expression does not exist in Russian or I've never heard of it. It only means that you are literally blind. You can say Я не смогу даже подумать о другой корове.
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
I am so pathetic that I had to look at your post six times in order to even notice to difference.ie (ь)Originally Posted by adoc
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
I should have marked them properly. After all proofreading is a profession.
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
I'm not sure but I think I've heard something like that. Maybe it could be:Originally Posted by adoc
Я больше никогда не смогу спокойно смотреть на коров.
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
LOLOL
DDT, your story kicks ass!
It took me not less and I'm Russian :)Originally Posted by DDT
What is that "розовая пачка" anyway? Maybe "розовая кофточка"?
Shame on you! :POriginally Posted by net surfer
Я подумал, что, возможно, имеется в виду пачка, которую носят балерины. Ну знаешь, юбка такая пышная со множеством слоев и складок. Корова в розовой пачке смотрелась бы забавноWhat is that "розовая пачка" anyway? Maybe "розовая кофточка"?
P.S. Кстати, всё хотел спросить. Ничего, что я на "ты"? Просто на некоторых форумах принято со всеми быть на "ты", но я не знаю, как дела обстоят здесь. Может, кто-то обидится.
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Не знал что это так называется, хотя ничего странного, меня балет никогда не интересовал :)Originally Posted by Vadim84
За всех не скажу, а с мной на "ты" в самый раз, я и сам со всеми на "ты" тут общаюсь, вроде пока никто не жаловлся. В форумах на "вы" это как-то странно, у нас тут вроде неформальная обстановка. Хотя на некоторых форумах требуют "уважения", но я на такие не хожу.P.S. Кстати, всё хотел спросить. Ничего, что я на "ты"? Rolling Eyes Просто на некоторых форумах принято со всеми быть на "ты", но я не знаю, как дела обстоят здесь. Может, кто-то обидится.
Я хоть и русский, но саму идею обращения к человеку во множественном числе мой мозг плохо переваривает...
Нет, старик, никто не обидится.Originally Posted by Vadim84
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
Хе. А я вот, например, считаю, что и в русском, и в английском какие-то неправильные принципы обращения к людям. В русском приходится задумываться, к кому обращаться на "ты", а к кому - на "вы". В английском такой проблемы нет, зато есть другая проблема. Если, допустим, разговариваешь сразу с несколькими людьми и говоришь "You...", эти люди не всегда смогут понять, обращаешься ли ты лишь к одному из них, или ко всем сразу.Originally Posted by Eugene
Мне кажется, идеальным был бы такой вариант: при обращении к одному человеку всегда используется одно определенное местоимение (например, русское "ты"), а при обращении к нескольким людям сразу всегда применяется другое конкретное местоимение (например, русское "вы").
В общем, размечтался я... Но это было бы слишком просто, а чтоб жизнь не казалась медом, мы имеем то, что имеем
Хе-хе, меня уже в дедушки записалиНет, старик, никто не обидится.
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Vadim84, по поводу местоимения множественного числа был как-то разговор, на Юге говорят yall (=you all).
Well, OK, here is some more of the story for anyone who can not sleep or simply has poor taste.
We left off last time with cow having eaten all of his frozen pizzas.
«Садись, деревня! Скоро начнется фильм с Арнольдом Шварценеггером. Мой любимый актер!» Корова сказала.
Фермер отвечал, «Смотри сама, а я сваливаю в ночной клуб, дурёха».
Дверь закрылась и всё было тихо на минуту. Вдруг дверь открылась и сразу фермер подошёл к корове с ножом в руке, и спросил, «потерялся твой нож? Я нашёл его в шине машины.» Он вышёл, хлопнув дверью.
Превращение:
Он нашёл место, чтобы поставить машину перед клубом и зашёл внутрь. Он заказал пиво. Тем вечером он собирался выпить ударную дозу пива!В ночном клубе было очень шумно, и казалось, что большинство шума исходило от одного стола. Фермер посмотрел туда. «Обалдеть!» Вот, у стола, фермер увидел самых шикарных и модных людей в городе, сидящих вокруг стола с коровой .....и также несколько из его знакомых. Она курила сигарету на мундштуке. Корова выглядела вызывающе в длинном красном платье и вокруг ее шеи был шарф из лебединого пера. Корова пела вслух и пела ужасно, но все ей аплодировали! Увидя фермера, она крикнула, «Ты не видешь? Мне надо ещё принять, жмот............... В будущем не ходи за мной. »
« Дело дрянь» подумал фермер, но заметив что, у стола было несколько красоток, он отвечал, « Всё ништяк » и купив коктейли для всех , он сидел между двумя из самых симпатичных девочек.
Скоро, он был в середине интересного разговора с Тарой, молоденькой фотомоделью. Под столом, Тара касалась коленом Фермера, но когда она начала шептать в его ухо, корова прекратила петь и уставилась на фермера холодными глазами.
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
Он вышЕл, хлопнув дверью.
Превращение:
Он нашёл место, чтобы поставить машину перед клубом и зашёл внутрь. Он заказал пиво. Тем вечером фермер собирался выпить ударную дозу пива! В ночном клубе было очень шумно, и казалось, что больше всего шума исходило от одного стола. Фермер посмотрел туда. «Обалдеть!» Там, у стола, фермер увидел самых шикарных и модных людей в городе, сидящих вокруг стола с коровой ..... а также некоторых его знакомых. Корова курила сигарету в мундштуке. Она выглядела вызывающе в длинном красном платье и вокруг ее шеи был шарф из лебединых перьев. Корова пела вслух и пела ужасно, но все ей аплодировали! Увидев фермера, она крикнула, «Ты что, не видишь? Мне надо принять ещё , жмот............... Впредь не ходи за мной. »
«Дело дрянь» подумал фермер, но заметив что, у стола было несколько красоток, он ответил, «Всё ништяк » и, купив всем по коктейлю, сел между двумя самыми симпатичными девочками.
Скоро, он был в середине интересного разговора с Тарой, молоденькой фотомоделью. Под столом, Тара касалась коленом Фермера, но когда она начала шептать на его ухо (в ухо можно только плевать!), корова прекратила петь и уставилась на фермера ледяными глазами.
фермер увидел самых шикарных и модных людей в городе - я даже не знаю как это есть сказать-то по-нормальному
фермер увидел людей, котороые считались самыми роскошными и модными в городе ?
Нет, так вообще нельзя сказать - "модные люди".Originally Posted by mishau_
"Шикарными" и "модными" могут быть только неодушевлённые предметы, но не люди.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |