I've been on this site for years. Just thought I'd say 'hi!'
I've been on this site for years. Just thought I'd say 'hi!'
lo, you old fart
(just trying to be funny)
Send me a PM if you need me.
SupOriginally Posted by scotcher
Сюда нужно смотреть. И слушать, что я говорю.
What do you want for your 4-year anniversary?
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Добро пожаловать на форум! Наслаждайтесь вечером!
Интересно, кому это показалось смешным?Originally Posted by Ramil
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
I want someone to explain why you get апельсиновый сок from апельсины, but томатный сок from помидоры.Originally Posted by kalinka_vinnie
It's a kind of magic
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
It just is. There is a word томат which is a synonym to помидор.Originally Posted by scotcher
Томатный сок derives from it.
Send me a PM if you need me.
Originally Posted by scotcher
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
It was an English sentence, so I used English grammar. If I'd written 'от' instead of 'from', I'd have used genitive ...ов.
:P
Да, у меня была такая мысль. Извиняюсь.Originally Posted by scotcher
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Почему ты так исправила?Originally Posted by Lampada
Всё нормально, по-моему:
апельсиновый сок - от слова (from) апельсины
томатный сок - от слова помидоры
ИЗ апельсинов, но FROM апельсины. From не может требовать какого-либо русского падежа, и звучит как-то дико.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Оля, окстись! Нам только не хватало начать сочинять правила смешивания русского с английским.Originally Posted by Оля
Я, кстати, извинилась за свою поправку.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Ой, прости, пожалуйста, я в этот пост на английском как-то не въехала, точнее, не вчиталась, и подумала, что он про другоеOriginally Posted by Lampada
Извини
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
No big deal! Забудь!Originally Posted by Оля
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
In what part of Scotland is Invalid City? Or should it be inVALID city? Or can one only answer this question after drinking mass quantities of ale while singing Auld Lang Syne?
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
When I tried to use that "where are we?" Frapper link up there, I entered the name of th city I was living in at the time and got "Invalid City!" barked back at me, and thought, "that's a bit harsh" in the fraction of a second it took me to untangle my homographs.Originally Posted by DDT
Думаю, что причина в несовпадении названий растения и плода. Если говорить строго, то "томат" - это растение семейства паслёновых, а "помидор" - это плод томата ("золотое яблоко" в переводе с итальянского).Originally Posted by scotcher
Получается что "томатный сок" - это как "еловый сок".
А "помидорный сок" - это как "шишковый сок".
просто так, вот почему.Originally Posted by scotcher
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |