Quote Originally Posted by Alware
Quote Originally Posted by Indra
Quote Originally Posted by Dogboy182
so i was right ? then what didnt u understand
Never say "it makes me mad" in the sense "it makes me angry" in Russian, because they are NOT synonyms in Russian. "Сводит меня с ума" will be understood as "I am crazy about him" (blame Alware)
only сводит с ума - drives crazy

достаёт - drives mad

I thought that was quite clear
No, no, no! How can it be clear if you completely confused Dogboy, Alware?!
drives crazy = drives mad = достаёт, бесит
crazy about = mad about = сводит с ума, влюбился

He drives me crazy = He drives me mad = Он меня бесит/раздражает/достаёт

I'm crazy about him = I'm mad about him = Он сводит меня с ума


I hope now it's clear.