Hi, I would like to know Russian expressions and words for this coming Christmas season. Please, help.
Hi, I would like to know Russian expressions and words for this coming Christmas season. Please, help.
here's a few
Christmas - Рождество
Christmas Eve - Рождественский Вечер
Christmas tree - Рождественская ёлка
Merry Christmas! - C Рождеством!
angel - ангел
candle - свеча
New Year is closely related to Christmas...
Santa Claus - Дед Мороз
New Year's Day - Новый год
snow - снег
present - подарок
presents - подарки
I might have missed something though. I'm sure others will add some more.
~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~
Merry Christmas a bit early to all the good folks at masterrussian.net!
С Рождеством Христовым!
Russian Christmas is the 7th of January... WAY early I would say!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
We usually say "новогодняя ёлка" ("New Year tree").
Дед Мороз is Father Frost, not Santa Claus.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
It's the same as translating an idiom literally. Nobody says "Father Frost" in the USA. You will be better understood if you say "Santa Claus". They look the same anywayOriginally Posted by Rtyom
http://www.rambler.ru/dict/new-enru/03/81/12.shtml
~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~
They most certainly do not!!! :POriginally Posted by MasterAdmin
а понятно, у Санта Клауса нет зайчика, белочки, мешка с подарками и сосульки
~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~
Не знаю, как насчет зайцев, но если Дед Мороз оденет клоунскую шапку с помпоном и нечто кургузое, подпоясанное солдатским ремнем, наступит конец света.
это ты нашла фотку Санта Клауса из МакДональдса, наверное или из армии
~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~
не нашёл, а нашла.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
kv- I just wanted to post my little Easter egg before I forgot about it. So come back in a couple of weeks. =:^)
No, we always say "новогодняя ёлка", when anybody translates "Christmas tree" literally (e. g. in books, films), it looks and sounds odd and makes us laugh or even irritates.We usually say "новогодняя ёлка" ("New Year tree").
For those who understand Russian:
Originally Posted by Marko from [url="http://www.trworkshop.net/forum/"Полно отличий. Santa doesn't have a granddaughter Snegurochka and Russian Father Frost doesn't have reindeers that even have names. ))Originally Posted by gRomoZeka
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
And Russian Santa Claus (i.e. Father Frost) doesn't have elves (Thank God! they are creepy).Originally Posted by Zaya
The main difference is that Santa Claus is dead actually. Now just look at his clothes. He would definitely freeze to death. Unlike Ded Moroz ofcourse
Holy cow! I saw a “beautiful” picture in a shop recently. It depicted Ded Moroz dressed in half-Russian (in quilted trousers and valenki) and half Western (all the other articles) manner. The painter was doped while working!
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |