Недавно я был в Нью-Иорке на отдых
е. В один прекрасный день
_ (I hate these commas. There are no commas here in Russian! ) я пошел в магазин за покупками и там увидел русскую семью.
Это были папа и мама бальзаковского возр
аста, и двое детей-подрост
ков. Я
понял, что они русские потому, что
они говорили по-русски между собой,
_ правда, очень тихо.
Они вышли из магазина, но я заметил
, что мужчина забыл свою схему
_ метро у кассы. Я расчитался, и решил их догнать
, чтобы сооб
щить об их карте. Я к ним подошел и начал говорить по-русски. Не помню точно что говорил, но
, услышав мою речь
, мужчина сказал (по-английски с акцентом)
, что он ничего не понимает. В недоумении я спросил
, не говорят ли они по-русски (по-русски). Еще раз он
подтвердил
, что не понял. "Ну, ладно" я сказал про себя, перешел на английский и объяснил дело. Он поблагодарил меня, мы прощались, и он вернулся за картой. Все хорошо
, что хорошо конч
ается, но почему он так притворился?
Факты: я почти уверен
, что
они говорили по-русски в магазине. Мое произношение не такое уж страшное
, что меня не
понимают; наоборот, все всегда хвалят меня за хорошое произношение.
Пожалуйста, объясните
, что я сделал неправильно, или что случилось на самом деле. Может быть
, настоящий русский поймет это.