Оля, там "останешься жив" или что-то в этому духе, да?
Оля, там "останешься жив" или что-то в этому духе, да?
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Да.Originally Posted by Zaya
Теперь там "помогай мне с норвежским и останешься жив".
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
даже если глагол есть (предлагаю is: Is character a side of soul?), не понятно. Конечно, это может быть только потому, что я чрезвычайно глуп!Originally Posted by Rtyom
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Уфф, теперь мне надо всегда читать подписи Оли, чтобы знать как мне жить дальше!Originally Posted by Оля
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
By the way, I'd like to ask Zaya and Olya something. Shouldn't there be a comma in this sentence?
"эй, поправишь мой норвежский, и ты - труп"
And I think the dash is not necessary here.
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Может так: Character is a side of soul? Хотя без вспомогательного предложение явно выглядит приятнее на видOriginally Posted by kalinka_vinnie
Ты не глуп, Калинка, не переживай -).
В принципе, смысл ты уловил верно). Характер является одной из сторон души или одной из граней многогранника, посольку сам характер обладает большим количеством свойст, из которых можно сделать и достаточно большое количество выводов . Вот в этом и заключается вопрос. А в английском варианте ещё и твой персонаж является частичкой тебя и отражает душу(т.е. сущность). А раз так, то смотреть вторую строчку :Pты имеешь в _ виду, что это одна сторона души?
Подпись действительно не очень проста для понимания, даже в русском варианте. Но английский мне нравится больше, как-то лаконичнее
http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
God granted me the serenity to accept the things
I cannot change
Courage to change the things I can
And wisdom to know the difference
my signature:
"Everything" and "At once" these are "Nothing" and "Never"
If it's wrong please correct.
"Все" и "Сразу" это "Ничего" и "Никогда"
Please correct me when I'm wrong
Тогда я бы писал:Originally Posted by Scrabus
Character is one side of the soul? - ok...
Character is a part of the soul? - better...
Character is a shade of soul? - poetic!
А "Then i keep sunshine in my soul!" вообще не понимаю, что ты имеешь в виду!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
It's right, but to make it flow better you might want to try:Originally Posted by Mikhail_S
"Everything" and "At once" are really "Nothing" and "Never"
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
1) Какие-то слишком разжёванные варианты . Характер не часть, это не мозаика. Он лишь является гранью для тех, кто смотрит под разными углами, как преломляющийся свет играет в драгоценном камне. А ещё тут везде идут уточнения, так не прикольно звучит.Originally Posted by kalinka_vinnie
А последний вообще жутко попсовый вариант, все эти шэйды уже в печёнках )). Может он поэтическим и был когда-то, но теперь заезженный... Учитывая количество этих самых шэйдов в ингейм среде.
А чего в последнем не понятно? Позитивная такая солнечная гранюшечка хранится как раз внутри моей бестелесной оболочки
http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
God granted me the serenity to accept the things
I cannot change
Courage to change the things I can
And wisdom to know the difference
Auf besonderen Wunsch, по немногочисленым заявкам
[b]Was einen nicht st
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |