Results 1 to 20 of 40
Like Tree20Likes

Thread: Cannot understand/translate some texts in game (Sakura Spirit) - Part 2

Hybrid View

  1. #1
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2015
    Location
    Russia
    Posts
    40
    Rep Power
    8
    Quote Originally Posted by Milanya View Post
    9.
    Text: (Thoughts) My eyes narrowed a little, and I pulled back as a wide strike sought to lash into my side. I growled a little, feeling my anger flare, and lashed out, smacking the mop handle away with a lot of force, using the opportunity to get closer.
    Situation: Protagonist is fighting with Guard. It's not because of confrontation or something like this. They decided to practice a little. The act's location is place around a hot spring. Guard uses mop as a weapon, protagonist uses nothing but hands.
    Problems:
    Does `eyes narrowed a little` equal to `eyes were not fully shut down`? Or it is closer to `bat/blink by eyes`? прищурился слегка
    How does `strike` can be `wide` А как можно широко размахнуться, вы понимаете? in `a wide strike sought to lash into my side`? And what is the meaning of `seek to lash into someone's side`?
    How `mop` can be `smacked` in `smacking the mop handle away with a lot of force`? Guess, protagonist didn't eat mop smack - verb (used with object) 1. to strike sharply, especially with the open hand or a flat object. Smack | Define Smack at Dictionary.com
    Обновил вопрос этим (так как не совсем понял часть с `with open hand` - `открытой ладонью`):
    What does `smack the mop handle away` mean? Is it `to move it away with hand from your way` or `to snatch it out`, or `disarm`?
    Что значит `smack the mop handle away`? Значит ли это `рукой отмахнуться от mop` или же `выхватить mop`, или же `выбить mop из рук`?

  2. #2
    Почтенный гражданин Milanya's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    Odessa - San Antonio, TX
    Posts
    153
    Rep Power
    21
    Quote Originally Posted by nexen View Post
    Обновил вопрос этим (так как не совсем понял часть с `with open hand` - `открытой ладонью`): Да.
    What does `smack the mop handle away` mean? Is it `to move it away with hand from your way` or `to snatch it out`, or `disarm`?
    Что значит `smack the mop handle away`? Значит ли это `рукой отмахнуться от mop` или же `выхватить mop`, или же `выбить mop из рук`?
    отбросил ударом открытой ладони.
    Контекст - (от лат. contextus - соединение - связь), относительно законченный отрывок письменной или устной речи (текста), в пределах которого наиболее точно выявляется значение отдельных входящих в него слов, выражений и т. п.

Similar Threads

  1. Cannot understand/translate some texts in game (Sakura Spirit)
    By nexen in forum English for Russians - Изучаем английский язык
    Replies: 26
    Last Post: April 27th, 2015, 01:04 PM
  2. Part Practice, Part actual questions
    By xXHoax in forum Говорим по-русски
    Replies: 9
    Last Post: November 27th, 2014, 09:09 AM
  3. I Can't translate this part of film
    By virm in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 2
    Last Post: June 15th, 2010, 05:42 PM
  4. Parallel texts
    By DDT in forum Book Reviews
    Replies: 0
    Last Post: August 3rd, 2008, 01:38 PM
  5. Hi ..Can you help me translate this part of a song
    By medvezhornok7 in forum Translate This!
    Replies: 15
    Last Post: July 11th, 2003, 12:46 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary