I suppose "I'm leaving for London" is more immediate, and "I'm going to London" is more general. But they are very close in meaning. So how are they translated into Russian ?
Type: Posts; User: Topolino; Keyword(s):
I suppose "I'm leaving for London" is more immediate, and "I'm going to London" is more general. But they are very close in meaning. So how are they translated into Russian ?
Sorry - I meant ездить/eхать. I find it hard to understand when ездить is used and when eхать and their derivatives. For example, when do you say:
Я уезжаю and when Я еду. I was told it was...
I am really confused about the verb езжать-ехать. When do you say: приходите к нам and when do you say приезжайте к нам ?
Why do you say я уезжаю в Лондон for a one time action, when it is a multi...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |