отталкиваясь от имевшего место эффекта :hlop:
Насчёт остального - хмм. эээ. нуу ладно... :"":
Type: Posts; User: Medved; Keyword(s):
отталкиваясь от имевшего место эффекта :hlop:
Насчёт остального - хмм. эээ. нуу ладно... :"":
Точно :wall: стошнить меньше режет слух.
Вот только "должно было" в прошедшем времени зря, я думаю. Меняется смысл.
"...is supposed to..." нельзя переводить как "должно было". Именно как...
1. ту ЖЕ самую коннотацию (тот ЖЕ самый смысловой оттенок), как И guilty pleasure
2. обозначАет
3. удовольствие заставляет тебя ощутить, как дурно ты себя ведёшь
4. И после того, как доставляешь...
Мои 5 центов:
Уж если совсем скатиться в информал, тогда это должно звучать, как:
что меня не раз тошнило...(swap меня and не раз)
Странно звучит.
Во-первых, нет дополнения и фраза звучит...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |