«Коллега по работе» — это неверно, так как слово «коллега» как раз и означает товарища по работе, учёбе, и т.п. Достаточно говорить просто «коллега».
Смотри: http://www.gramota.ru/spravka/buro/sear...
Type: Posts; User: SAn; Keyword(s):
«Коллега по работе» — это неверно, так как слово «коллега» как раз и означает товарища по работе, учёбе, и т.п. Достаточно говорить просто «коллега».
Смотри: http://www.gramota.ru/spravka/buro/sear...
«I've got your back»???
Никогда бы не догадался, как это перевести на русский.
Единственное, что приходило в голову, пока не прочёл тему: «Я овладел твоим задом» :) (типичная фраза для...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |