As it was already mentioned above, "воспринять в штыки" или "встретить в штыки" is an idiom. It means something like "to give a hostile response". Also your sentence is really difficult to translate...
Type: Posts; User: Basil77; Keyword(s):
As it was already mentioned above, "воспринять в штыки" или "встретить в штыки" is an idiom. It means something like "to give a hostile response". Also your sentence is really difficult to translate...
Sorry, my English is quite bad, but I tried to do my best.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |