Dziękuję bardzo. So my translation "без надрезания" is close enough.
This phrase is from Mały Modelarz magazine with a paper model
Type: Posts; User: Wowik; Keyword(s):
Dziękuję bardzo. So my translation "без надрезания" is close enough.
This phrase is from Mały Modelarz magazine with a paper model
что-то я не пойму как перевести тут "bez nacinania"
"без надавливания".
или "без надрезания"?
или "без разрезания"?
Translate, please!
должно быть что-то типа
"По этой линии согнуть не разрезая"
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |