Дак я читал об этом во многих источниках, когда интересовался Middle English'ом. А вы не верите.
Type: Posts; User: Vincent Tailors; Keyword(s):
Дак я читал об этом во многих источниках, когда интересовался Middle English'ом. А вы не верите.
Мля, я говорю еще раз.
Thy -- слова с согласными вначале
Thine -- слова с гласными вначале (И(!!!) то же самое, что yours)
Всё равно что a/an thy/thine
Не только, thine ставится перед словами с гласными 100%.
Thy is used before consonants and thine before vowels.
For example: thy deeds, but thine eyes.
Хорошо, я перефразирую ее по-современному.
You shall know your enemies well, for they don't wield the hammer, and they are forest dwellers.
Ты должен хорошо знать своих врагов, они не вооружены...
Thou shalt know thy enemies well, for they wield not the hammer, and forest dwellers be they.
Shalt относится к know.
Как shalt вообще может относиться к they? Shalt -- старая форма Shall, и...
Ни в коем случае will be and would be. Это настоящее время. Он говорит про pagans -- людей, которые поклоняются лесному богу Трикстеру, и они в настоящем времени живут в лесах и не носят молотов,...
Не факт, что это будущее.
Thou shalt not steal. -- Не укради (С) Библия
Тебе не следует красть, буквально.
Но не "Не будешь ты красть" же.
Ну да, когда это они спрягались в виде:
Sings we a dances of mans?
Рамиль, переводится так, я думаю:
Знай же врагов своих, ибо нет в их руках молота, и лесные обитатели они суть.
Но я не про перевод :) Я про использование "be".
And this. How can it be? As far as I know such grammar is absolutely incorrect. Or in what aspects it can be used this way? :(((((
It is written by a native english speaker, so it must be...
"Thou shalt know thy enemies well, for they wield not the hammer, and forest dwellers be they".
It seems "are" is supposed to be there rather than "be"?
Thanks!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |