Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 23

Thread: Thou shalt know thy enemies wel...

  1. #1
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0

    Thou shalt know thy enemies wel...

    "Thou shalt know thy enemies well, for they wield not the hammer, and forest dwellers be they".

    It seems "are" is supposed to be there rather than "be"?
    Thanks!
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Sings we a dances of wolves
    Who smells fear
    And slays the coward
    Sings we a dances of mans
    Who smells gold
    And slays his brother
    And this. How can it be? As far as I know such grammar is absolutely incorrect. Or in what aspects it can be used this way? ((((

    It is written by a native english speaker, so it must be perfectly correct, but...
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  3. #3
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26

    Re: Thou shalt know thy enemies wel...

    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    "Thou shalt know thy enemies well, for they wield not the hammer, and forest dwellers be they".

    It seems "are" is supposed to be there rather then "be"?
    Thanks!
    Будешь знать ты врагов своих, в руках их будут не молоты, но будут они лесными жителями.

    они будут (будущее время по русски). Напоминает цитату из какого-нибудь религиозного текста. Ты возьми библию на англ. почитай, там таких оборотов достаточно много.

    Или Шекспира, или Александра Поупа (хотя этот вроде старался придерживаться правил грамматики). Вообще читай англ. классику, а не современных авторов. Она сильно помогает в понимании языка.

    Раньше в английском языке глаголы спрягались:

    I see
    Thou seest
    He sees
    Send me a PM if you need me.

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Рамиль, переводится так, я думаю:

    Знай же врагов своих, ибо нет в их руках молота, и лесные обитатели они суть.

    Но я не про перевод Я про использование "be".
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  5. #5
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Рамиль, переводится так, я думаю:

    Знай же врагов своих, ибо нет в их руках молота, и лесные обитатели они суть.

    Но я не про перевод Я про использование "be".
    Абсолютно нормально для такого текста. Кстати (ИМО) даже грамматически приемлемо.

    Thou shalt (уже буд. время) ... for they wield (согласование времён)

    Пусть нативы скажут, но там где be - это "кусочек" от конструкции will be/would be
    Send me a PM if you need me.

  6. #6
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Ну да, когда это они спрягались в виде:
    Sings we a dances of mans?
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  7. #7
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Не факт, что это будущее.

    Thou shalt not steal. -- Не укради (С) Библия

    Тебе не следует красть, буквально.
    Но не "Не будешь ты красть" же.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  8. #8
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Пусть нативы скажут, но там где be - это "кусочек" от конструкции will be/would be
    Ни в коем случае will be and would be. Это настоящее время. Он говорит про pagans -- людей, которые поклоняются лесному богу Трикстеру, и они в настоящем времени живут в лесах и не носят молотов, как это делают члены секты говорящего.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  9. #9
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Пусть нативы скажут, но там где be - это "кусочек" от конструкции will be/would be
    Ни в коем случае will be and would be. Это настоящее время. Он говорит про pagans -- людей, которые поклоняются лесному богу Трикстеру, и они в настоящем времени живут в лесах и не носят молотов, как это делают члены секты говорящего.
    Может автор сознательно искажал речь? Просто ради придания некоего "колорита".
    А про will/would - shalt уже есть. Он же относится и к тому be, что тебя беспокоит.
    Send me a PM if you need me.

  10. #10
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,352
    Rep Power
    13
    Whoever wrote it wanted it to read like it was written in very old, only-just-modern-English English, or rather, wanted it to read like one particular stereotype of very old English.

    It's total nonsense, don't stress about it.

  11. #11
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    А про will/would - shalt уже есть. Он же относится и к тому be, что тебя беспокоит
    Thou shalt know thy enemies well, for they wield not the hammer, and forest dwellers be they.

    Shalt относится к know.
    Как shalt вообще может относиться к they? Shalt -- старая форма Shall, и употребляется только с thou (2 лицо).
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  12. #12
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    А про will/would - shalt уже есть. Он же относится и к тому be, что тебя беспокоит
    Thou shalt know thy enemies well, for they wield not the hammer, and forest dwellers be they.

    Shalt относится к know.
    Как shalt вообще может относиться к they? Shalt -- старая форма Shall, и употребляется только с thou (2 лицо).
    Shalt определяет грамм. форму, которая влечёт согласование времён.
    То бишь, если бы не было первой части, было бы:
    They would wield not the hammer and forest dwellers (would) be they.

    Ещё раз - ИМО - это предложение - грамматически правильно.
    (хотя моё ИМО меня часто подводило)
    Send me a PM if you need me.

  13. #13
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Thou shalt know thy enemies well, for they wield not the hammer, and forest dwellers be they.
    Хорошо, я перефразирую ее по-современному.

    You shall know your enemies well, for they don't wield the hammer, and they are forest dwellers.

    Ты должен хорошо знать своих врагов, они не вооружены молотом и живут в лесу.
    Как тебе?
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  14. #14
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Thou shalt know thy enemies well, for they wield not the hammer, and forest dwellers be they.
    Хорошо, я перефразирую ее по-современному.

    You shall know your enemies well, for they don't wield the hammer, and they are forest dwellers.

    Ты должен хорошо знать своих врагов, они не вооружены молотом и живут в лесу.
    Как тебе?
    Первый вариант мне нравился больше
    Хотя по одному предложению не поймёшь. Надо ведь стилистику подгонять под контекст.
    Send me a PM if you need me.

  15. #15
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Texas, USA
    Posts
    198
    Rep Power
    9
    I wonder if it should say 'thine' instead of 'thy'? I was just imagining how it would be said if it were in the KJV bible. I have no particular knowledge of how to use this old style of grammar, it just seems to me that 'thine' would sound beter.

  16. #16
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Thy is used before consonants and thine before vowels.

    For example: thy deeds, but thine eyes.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  17. #17
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    10
    My dictionary says:

    Thy is an old-fashioned, poetic, or religious word for 'your' when you are talking to one person.

    Thine is an old-fashioned, poetic, or religious word for 'yours' when you are talking to only one person.
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  18. #18
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Не только, thine ставится перед словами с гласными 100%.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  19. #19
    Почтенный гражданин BabaYaga's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Europe
    Posts
    610
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by Layne
    I wonder if it should say 'thine' instead of 'thy'? I was just imagining how it would be said if it were in the KJV bible. I have no particular knowledge of how to use this old style of grammar, it just seems to me that 'thine' would sound beter.
    Mmmmyes, I wondered about the same thing.....
    I think Vadim is right that "thine" is the plural of "thy".


    Anyone seen Rtyom yet? This would be right up his street....
    Ой, голова у меня кружится |-P ...... and my brain hurts too....

  20. #20
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Мля, я говорю еще раз.
    Thy -- слова с согласными вначале
    Thine -- слова с гласными вначале (И(!!!) то же самое, что yours)

    Всё равно что a/an thy/thine
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Помогите перевести 2 - as thou be not
    By gRomoZeka in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 14
    Last Post: December 30th, 2007, 01:12 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary