All right, maybe it was a bad translation. :D At first I wanted to translate it myself, but right after I'd stumbled upon "в тесной печурке" I decided to google for a translation. I wonder if it...
Type: Posts; User: Ramil; Keyword(s):
All right, maybe it was a bad translation. :D At first I wanted to translate it myself, but right after I'd stumbled upon "в тесной печурке" I decided to google for a translation. I wonder if it...
No, no, no.
1) The translation isn't mine
2) The translation is actually poetic it kept the rhythm and rhymes of the original so you could actually sing it in English.
Here, try the English...
А кто такая Софья Кревс? Жена Суркова? Почему-то, практически во всех источниках эта песня посвящена ей.
To me, this is probably the most touching song I've ever heard. Nobody knows whom it was dedicated to and it became known by its first line (Бьётся в тесной печурке огонь):
Софье КревсTo Sofia...
Original
Translation (as close as possible)
Вставай, страна огромная,
Arise, great country
Вставай на смертный бой
Arise for a fight to the death
на честном слове is an idiom. Эта машина едет на честном слове, это работает на честном слове. This means that this plane flies defying all physics laws (well, just because someone had promiced it...
Ну, мы должны убедиться, что мы не помогаем делать делаем за тебя твою домашнюю работу. Ты давай, начинай, а мы поправим.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |