Yes )))
Well, thanks for the explanation. Generally the meaning is clear, but it's when you practice in written translations you start to bump on such difficult things.
Type: Posts; User: Ramil; Keyword(s):
Yes )))
Well, thanks for the explanation. Generally the meaning is clear, but it's when you practice in written translations you start to bump on such difficult things.
The problem is that these two words 'суетливая серьёзность' simply don't sound right together. Can you imagine a bustling seriousness? Comprised of smells and sounds?[/quote]
it doesn't sound...
The problem is that these two words 'суетливая серьёзность' simply don't sound right together. Can you imagine a bustling seriousness? Comprised of smells and sounds?
"to combine into a bustling seriousness" refers to "those peculiar sounds and smells".
"that had to do with love" refers to "a bustling seriousness".[/quote]
Thanks, this is my attempt of...
The bold part.
For all the rest of his life he had a special warm feeling for kitchens and those peculiar sounds and smells that seemed somehow to combine into a bustling seriousness that had to...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |