Svar, have you read what I and other speakers said to you?
First, I don't live that way. Second, ppl who live using their own language are the ones who are narrow-minded because they can't be...
Type: Posts; User: Vadim84; Keyword(s):
Svar, have you read what I and other speakers said to you?
First, I don't live that way. Second, ppl who live using their own language are the ones who are narrow-minded because they can't be...
I googled "warm and fuzzy". It means "affectionate", and not "good, helpless, not aggressive animal kiddy or human been child".
Maybe you just interpreted it your way :wink: Show me these examples and then we'll see.
I already said what it means in English.
Ну а здесь уже ни то, ни другое. Здесь получается "мягкий, пушистый (в переносном смысле)". Буквальный перевод с русского. Боюсь, Dobry опять не поймет :wink:
"Fuzzy" - это либо "мягкий, пушистый (только в прямом смысле)", либо "неясный, нечеткий, неопределенный, размытый, расплывчатый".
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |