Я слышал/слышала, что вы должны провести там месяц. – I heard that you were supposed to spend a month there.
Нет, я слышал/слышала, что это нетрудно. - No I heard that this is not difficult.
Type: Posts; User: Оля; Keyword(s):
Я слышал/слышала, что вы должны провести там месяц. – I heard that you were supposed to spend a month there.
Нет, я слышал/слышала, что это нетрудно. - No I heard that this is not difficult.
Ах да, конечно!
Там просто щ вместо ж...
fortheether, the first sentence should be "У вас уже есть виза? - Do you already have a visa?"
Пожалуйста is ALWAYS singled out with two commas (if it isn't in the end or in the beginning of a sentence - then with one comma).
P.S. The same about "к сожалению".
It's ресторан.
Не сразу заметила.
Are you teasing me? :lol:
Кстати, о чем мы спорим, ведь мы это окончание произносим не "-ите", а "-ити": тут конечная гласная редуцируется в "и"!
Мы произносим [из-ви-ни-ти], разве нет?
Я не могу выступать против традиции американских учебников, это их дело :)
Но лично для меня из уст иностранца гораздо лучше будет звучать "извини-tee" (с английским t, как в слове tea), чем это...
Ну так значит, это плохие учебники (по крайней, мере для изучения произношения).
You know, actually all verbal forms of present and imperative 2nd person plural have such ending :)
Including:
pu-nee-ma-ye-tye (tee)
zdrast-vooy-tye (tee)
and so on ;)
Do you really hear "tye" in this word?
Возможно, это произносит не русский?
No! It's not извините, it's ИЗВИНИТЕ!
And eez-vee-nee-tye is wrong, it should be pronounced just "-tee" at the end, not "-tye" at all. Not "тье"!
Немного
Извините
and not "Eez-vee-nee-tye", but "eez-vee-nee-tee".
Этот отрывок выглядит очень фривольно ;) :oops:
Usually adverbial modifier of time doesn't sound good at the end of a sentence.
Покажите, пожалуйста, где ваш телефон (or "где у вас телефон" - if you want to call). - Show me please where your telephone is.
Вначале (or "сначала") вам (d.c.) нужно набрать код Америки (g.c.)....
Not only.
Maybe the attempt was made (several times), but for example she was turned down (several times). So she tried and tried, but the result was negative.
In this case we can also say "Она...
"Только немного" doesn't sound good. "Только" is generally used with numeral ("Ребенок съел только две конфеты").
Она не смогла заказать номер в гостинице. = She tried to order a room, but the result was negative.
Она не могла заказать номер в гостинице. = 1) She tried and tried to order a room, but the...
Подпишите здесь, пожалуйста. - Sign here please.
Yes.
недостаточно места.
Why did put a komma after the transitive verb? (remember the code).
В Киеве в начале августа трудно найти гостиницу.
There's gotta be a comma in there somewhere??? No
Я ещё могу заказать номер в гостинице? - Can I still reserve a hotel room?
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |