Whoops, forgot about пытаться. Mea culpa.
The whole idea of Pimsleur is that these study materials should be missing. :)
Type: Posts; User: Pravit; Keyword(s):
Whoops, forgot about пытаться. Mea culpa.
The whole idea of Pimsleur is that these study materials should be missing. :)
No need to be sarcastic, I'm just trying to help. I had thought you wanted an explanation of what form this word is in, based off of this post:
At any rate it would certainly help to know you are...
They can be translated that way, but at heart they're really imperatives. Бы is not used with Russian imperatives.
There are two words for to try/to attempt. Cтараться gives me more of a feeling...
"по провете" could actually be "попробуйте", if that's the case.
Imperative does mean imperative. It means the command form of the verb, in English or in Russian.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |