Where did you find this delirium? :roll:[/quote]
In English we can say that the train is the 2:15 train. As if that is the train's name. Does the above quote in Russian reflect the same?
Type: Posts; User: DDT; Keyword(s):
Where did you find this delirium? :roll:[/quote]
In English we can say that the train is the 2:15 train. As if that is the train's name. Does the above quote in Russian reflect the same?
Поезд не опоздал. Этот поезд был вовремя!
Все знают что коровы всегда любят питаться на железнодорожных путях, нося крем для загара. Где ты жила? Ты никогда раньше не видела не какие коровы! Боже...
Here it is again, after it was deleted in the recent glitch at Master Russian (MR must drink the same powerful beer that I do!)
OK! Back to the stupid cow story! This is what we have so far.
...
What about all my mistakes.....where's Olya?
Well this is probably really bad but here is the next part. Also, I would like to know Russian equivalents to the bold parts.
A few minutes later the whistle of a train could be heard. Misses Cow...
They have funny hair-dos.
So maybe, "прежде назван" ?
Oh I thought that I got rid of the capital letters And I forgot to add the end part. I'll do that now.
Could someone check this for mistakes?
One day a big fat cow was grazing on the railroad track when her cell phone rang. It was her karate instructor who wanted to know why she was on the train...
What is the meaning of this phrase?
Да хоть за то,
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |