Lampada, I found this article in English about the difficulties of Russian-speaking, ex-Soviet Jews in Israel.
Key quotes:
Many [of the immigrants] are highly educated but because of the fixed corruption of Israeli society (you get ahead by whom you know, by connections, by proteksiyah), language barriers, and many other factors, they are basically marginalized.
...
They segregate themselves within a local Russian culture that appears threatening to many Israelis. Roughly one-third are not Jewish according to religious criteria.
Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"
Эта прав. Точно изображать ситуация.
LOLТак уж люди устроены. Ревность (она же зависть и гордыня), "понаехали тут". Если приезжие ведут себя плохо, то - "вот нам жизнь портят", если добиваются успехов, то - "они занимают наше место".
Это настолько верно!
лично, я думаю, они устанавливают пример. Ну, в конце концов, больше соревнование, больше технология
Да! все прав помоемДети приезжих - это слишком маленький срок чтобы забыть приезд их родителей. Внукам родившимся на месте и следущим поколениям уже нет необходимости доказывать свою принадлежность. И это не зависит от штампа в паспорте, все в человеческой памяти. Такое положение в любой стране. Где-то более выражено, где-то менее.
![]()
ладный. Спасибо за помощь!
хаха...ну, дело обстоит так.Привет, Ор!
Смешно. В Америке то же самое, что и в Израиле: "Там мы были евреи, а здесь стали русскими."
И привет!
Интересно знать!Это везде. В Германии все немцы из СССР тоже стали русские.но, имеет смысл честно говоря.
ладный, но... можно использовать "потому что" без запятая перед "что"? это заблуждение!Может бытЬ и легче, но сейчас это слово редко употребляется, а официально вообще не употребляется - "архаизм". Дефис "-" между "потому" и "что" не ставится, а вот запятая перед "что" ставится очень-очень часто - Правило такое. Вы правы, одно английское слово "because" переводится двумя русскими "потому что", а запятая ставится в зависимости от предложения в котором это словосочетание употребляется.
Возможно "гражданами второго сорта" нет идеальная фраза изображать ситуация. большинство расизм направлены на люди за африканцы и арабы происхождение. Русский толка относятся как "чужой". Но, как сказал, у их есть большинство за наука роботы здесь. их дети есть меньше акцента, если вообще, поэтому они пойти под радар (go under the radar..с надеждой что это имеет смысл по русскийПочему "гражданами второго сорта"? А их дети?)
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |