Im from Russia and i live here.
Im trying learn English - i lived in Boston a few months.. and i looking here someone who can help learn english :) i can teach you russian
people from New England are welcome to my msn or icq. :)
Printable View
Im from Russia and i live here.
Im trying learn English - i lived in Boston a few months.. and i looking here someone who can help learn english :) i can teach you russian
people from New England are welcome to my msn or icq. :)
Could it count as a little help?Quote:
Originally Posted by YUKO
But if you write like that on purpose, having lived in Boston and all that stuff, as long as you’re going to teach them, don’t let your deliberate irregular English spelling ruin your future Russian teaching career.:wink:
I'm from Moscow, Russia :roll:
P.S. If you want to study russian do not hesitate to contact me=) My english level is intermediate, so we can help each other in improving language knowledge :wink: I hope, we become friends!!! Skype: Katuffka28
Москва, В Замоскворечье, ЦАО, останьные (Deleted. L.). Родился здесь и здесь останусь я. Америкосики, пошли вы знаете куда!!!!!!!
А я из России. Учу английский уже 2 года. Очень им увлеклась, но уровень все еще невысок :sad:
Я родился в Таджикистане, большую часть детства и юнности провел в России, а теперь живу в США. В Америке уже 12 лет и русский стал подзабывать немного, хочется попробовать наверстать упущенное, да и помочь кому получится с английским (или скорее с "американским")
Здравствуй всем. Меня зовут Родольфо. Я американец но моя семья из Мексики. Я живу в Калифорния, город имя Салинас. Кто-нибудь здесь живут Калифорния?
Я родной американец, а родился в Тайланде в 1971 году. Уже до возраста 14 лет, я жил в Кубе (на базе "Gitmo", естественно), Турции, и Японии (скорее, на острове Окинаве). Вы, наверно, можете догадаться что папа был солдатом (USMC)! Но, у меня единственный иностранный язык -- это русский, которому выучился в университете.
Теперь живу в виржинском пригороде Вашингтона, вместе с "подружкой" Рамоной -- белая крыса, совсем хорошенькая!
http://i16.photobucket.com/albums/b4...t/rat_icon.png -- ПРЕВЕД, миня завут Рамона!!!
ЗЫ: Я ее назвал в честь "Рамоны Квимби" (Ramona Quimby)-- девочка-героиня известных детских романов американской авторши Beverley Cleary. (Эти книги про Рамону и ее приключения я безумно любил мальчиком.) И, к тому же, имя начинается на ту же букву, как английское слово "rat"!
ЗЫЫ: Если вопрос "Откуда вы?" понятен означать именно "Откуда ваши предки?", тогда отвечу, что мой папа шотландского происхождения, а моя мама -- польского.
I don't quite understand what is "вирджинском" here...Quote:
Originally Posted by Throbert McGee
You can't literally translate into Russian phrases like "I am native American". It's better not to translate the word "native" at all.
[quote=Оля]I don't quite understand what is "вирджинском" here...[/quote:2i2omst2]Quote:
Originally Posted by "Throbert McGee":2i2omst2
The city of Washington D.C. is located between the states of Maryland and Virginia, but it doesn't belong to either state, and is considered autonomous. (Well, in theory, it's autonomous, although the federal Congress has a lot of control over the city's affairs -- but that's a rather complicated political matter.)
At any rate, people who live in the "Washington metropolitan region" habitually distinguish the "Maryland suburbs" from the "Virginia suburbs". Maybe it would've been better to say, in Russian, "Я живу в штате Вирджнии, недалеко от города Вашингтона."
Так как я написал, что родился в Тайланде, просто хотелось подчеркнуть что я не тайландец -- хотя это, пожалуй, достаточно очевидно из фото! (By the way, "native-born American" is a better phrasing here, since "Native American" means индеец.)Quote:
You can't literally translate into Russian phrases like "I am a native-born American".
[quote=Оля][/quote:23uyzeyx]Quote:
Originally Posted by "Throbert McGee":23uyzeyx
Спасибо за исправления! И я только что закапывался в "hard drive" и нашел это спутничное фото из GoogleEarth, в котором показан самый домик, где я жил с 5 до 7 лет -- на базе Гуантанамо (или, по американскому прозвищу, Гитмо).
http://i16.photobucket.com/albums/b4...ighborhood.jpg
(Gitmo is so small that it was quite easy to find "our" old house in the satellite photos, 30 years later!)
I didn't understand the phrase...Quote:
Originally Posted by Throbert McGee
Also, small corrections to your post from another thread:Quote:
и нашел это [s:2yz495rw]спутничное фото[/s:2yz495rw] фото со спутника из GoogleEarth, [s:2yz495rw]в котором показан[/s:2yz495rw] на котором видно тот самый домик, где я жил с 5 до 7 лет -- на базе Гуантанамо (или, [s:2yz495rw]по американскому прозвищу[/s:2yz495rw], как ее называют американцы, Гитмо).
Quote:
Мой папа служил офицером в морской пехоте, поэтому я [s:2yz495rw]с детства до юности[/s:2yz495rw] всё детство и юность (or just "с детства") был окружен морпехами (и военными вообще).
[quote=Оля]I didn't understand the phrase...[/quote:asn7jlpk]Quote:
Originally Posted by "Throbert McGee":asn7jlpk
покопался, порылся?
[quote=Lampada]покопался, порылся?[/quote:2ij726si]Quote:
Originally Posted by Оля
I was mentally translating from the English expression "I was just now digging around on my computer's hard drive when I found this." (Я искал чего-нибудь на "твердом диске", и случайно нашел вот это.)
I guess покапаться or порыться would be the appropriate verbs here?
Yes, you could say, "Я тут порылся у себя на диске и нашёл..."Quote:
I guess покопаться or порыться would be the appropriate verbs here?
"Покопался" would also work, but sounds worse to me.
P.S. We say "жёсткий диск" (not твёрдый).
Сейчас по всему Атлантическому побережью США, снег идет по-motherf*ckerски -- и я здесь сижу за компьютером, у меня в комнате тепло и уютно, моя любимая крыса Рамона грызёт морковку, я пью кофе с виски (КАК ВКУСНО!) и пою:
♪♫ Звенит февральская вьюга, и ливни хлещут упруго... ♪♫
И я только что Фотошопом сделал эту картину, из фото снятым со спутника несколько недель назад:
http://i16.photobucket.com/albums/b4...DEC_2009-1.jpg
Quote:
Originally Posted by Throbert McGee
What does "г-ке" stand for? "Городке"? We don't shorten the word like that. The sentence should be "Вот здесь, в городке Фэйрфэкс (or в г. Фэйрфэкс), живет Throbert McGee".Quote:
Вот [s:3im7w9y4]там[/s:3im7w9y4] здесь живет Throbert McGee, [s:3im7w9y4]в г-ке. Фэйрфэкс_[/s:3im7w9y4]
One can say either "в Фэйрфэксе" or "в городе Фэйрфэкс_".
Спасибо вам, милочка! I've updated the image and the link to it, as you can see.Quote:
Originally Posted by Оля
"Милочка" звучит немного снисходительно или даже покровительственно. "Милая" лучше. Например, милая Олечка.
Я родилась и выросла в Москве