Results 1 to 3 of 3

Thread: Как выражать "Sauce for the goose..." по-русски?

  1. #1
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39

    Как выражать "Sauce for the goose..." по-русски?

    In English we have an expression "Sauce for the goose is sauce for the gander" -- which is used with the meaning "There should not be double-standards" or simply "Let's be logically consistent."

    Usage example:

    Alan: "Damn, that Pedro is such a lazy m_therf_cker!"
    Bill: "Dude! You shouldn't call Mexicans 'lazy' -- it's a racist stereotype!"
    Alan: "But Bill, we both know that Pedro acts like he's allergic to work! If he were white and from Sweden, would it be okay to call him lazy?"
    Bill: "Yeah, I guess so."
    Alan: "Well, then, sauce for the goose is sauce for the gander!"
    As an "explanatory translation," I would say something like "Насчет жареных гусей, какой-либо соус вкусен с самкой, тоже будет вкусен с самцем." But is there a пословица that expresses the same meaning?
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  2. #2
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    14

    Re: Как выражать "Sauce for the goose..." по-русски?

    Quote Originally Posted by Throbert McGee
    In English we have an expression "Sauce for the goose is sauce for the gander" -- which is used with the meaning "There should not be double-standards" or simply "Let's be logically consistent."
    I can hardly recall any Russian expression with the similar meaning. The only expression (I can recall now) which can be close to yours has the meaning "If something has some properties at these conditions it has the same properties everywhere at any conditions".
    The expression reads:
    "something is the same something even in Africa".

    Alan: "Damn, that Pedro is such a lazy m_therf_cker!"
    Bill: "Dude! You shouldn't call Mexicans 'lazy' -- it's a racist stereotype!"
    Alan: "But Bill, we both know that Pedro acts like he's allergic to work! If he were white and from Sweden, would it be okay to call him lazy?"
    Bill: "Yeah, I guess so."
    Alan: "Well, a lazy guy is the lazy guy even in Africa!" (Лентяй, он и в Африке лентяй.)
    So Long, and Thanks for All the Fish

  3. #3
    Завсегдатай Basil77's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Moscow reg.
    Posts
    2,549
    Rep Power
    20

    Re: Как выражать "Sauce for the goose..." по-русски?

    Quote Originally Posted by Throbert McGee
    In English we have an expression "Sauce for the goose is sauce for the gander" -- which is used with the meaning "There should not be double-standards" or simply "Let's be logically consistent."

    Usage example:

    Alan: "Damn, that Pedro is such a lazy m_therf_cker!"
    Bill: "Dude! You shouldn't call Mexicans 'lazy' -- it's a racist stereotype!"
    Alan: "But Bill, we both know that Pedro acts like he's allergic to work! If he were white and from Sweden, would it be okay to call him lazy?"
    Bill: "Yeah, I guess so."
    Alan: "Well, then, sauce for the goose is sauce for the gander!"
    As an "explanatory translation," I would say something like "Насчет жареных гусей, какой-либо соус вкусен с самкой, тоже будет вкусен с самцем." But is there a пословица that expresses the same meaning?
    Перевод: Что соус для гусыни, то соус и для гусака.
    Что хорошо для одного, то хорошо и для других. (Это не пословица, конечно, а просто фраза, которая передаёт смысл английской пословицы).
    Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!

Similar Threads

  1. Как сказать "Dream of me!" по-русски?
    By Throbert McGee in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 2
    Last Post: February 1st, 2010, 05:17 AM
  2. Как сказать "I'm on my last one" по-русски
    By Trzeci_Wymiar in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 32
    Last Post: January 25th, 2010, 09:54 AM
  3. как по русски "get a cramp"?
    By paramita in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: August 16th, 2006, 08:56 PM
  4. как по русски "make sense"?
    By paramita in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: July 6th, 2006, 08:03 AM
  5. Replies: 7
    Last Post: June 20th, 2005, 12:30 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary