An abandoned house attracts more living visitors than ghosts.
Dom pustoi privlekaet bolee gostei chem prizrakov.
An abandoned house attracts more living visitors than ghosts.
Dom pustoi privlekaet bolee gostei chem prizrakov.
Девушка - лoвушка.
Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.
Пустой дом больше привлекает гостей, чем призраков
Thanks, Defensor. There is another version, which may be better:
Pustoi dom privlakaet bol'she zhivikh gostei chem mertvikh.
Девушка - лoвушка.
Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.
Well, your version has closer meaning to original sentence (like, more living guests than dead ones). In my version it was said about the house been more attractive to living than to dead. I wrote it because I like it better (I think it's tricky business to count guests by their liveliness )Originally Posted by Martin Miles
You did not quite understand me, Defensor, when I said: There is another version. I meant, there is a better version of the proverb, not a better way of translating it.
Девушка - лoвушка.
Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |