Results 1 to 9 of 9

Thread: Как будет по-русски "to flip over" (яичницу, или бумажку, или песочные часы)??

  1. #1
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    36

    Как будет по-русски "to flip over" (яичницу, или бумажку, или песочные часы)??

    I'm working on a script for a YouTube video that will explain, in Russian, как складывать журавлик из бумаги ("how to fold a crane from paper"), using traditional Japanese origami.

    But one verb that I'm not sure of is the equivalent for "to flip over; to turn over" -- that is, to turn a piece of origami paper from the colored side up to the white side up; or to flip a pancake or fried egg, or to turn over an hourglass.

    I'm familiar with the verb перевёртывать/перевернуть, but would that have the meaning "rotate the paper 180°", instead of the meaning I want, which is "turn the paper back-to-front"?

    Also, assuming that перевёртывать/перевернуть IS the correct verb, are there alternative verb constructions that can be used, and that sound natural?
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  2. #2
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,627
    Rep Power
    31
    Перевернуть бумагу на другую сторону.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    177
    Rep Power
    8
    да, перевернуть бумагу.
    А иногда я вижу подобную фразу = перевернуть заготовку (то, с чем ты работаешь в данный момент)..

    Я люблю оригами!!! А еще больше я люблю papercrafts!!
    Можно, когда ты закончишь свою работу, я соберу журавлика по твоему руководству (guide) please!

  4. #4
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    переворачивать/перевернуть and no idea of any alternative construction. To avoid ambiguity with horizontal rotation of the paper: "перевернуть на другую сторону".

    On the other hand, "rotate the paper 180°" can be translated as "развернуть (задом наперёд)" or "повернуть на 180 градусов" (but "перевернуть" will work too).
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  5. #5
    Завсегдатай BappaBa's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Нерезиновая
    Posts
    2,115
    Rep Power
    12
    Я бы сказал перевернуть бумагу другой стороной.

  6. #6
    Почётный участник Aurelian's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    138
    Rep Power
    7
    Надо говорить загнуть, загнуть бумагу на другую сторону. Загибать/сгибать/разгибать/перегибать - вот те глаголы, которые обычно используются в оригами. Переворачивать/повернуть - это скорее относится ко всей конструкции.

  7. #7
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,541
    Rep Power
    25
    Голосую за "перевернуть на другую сторону".

    А для поворота на 180 градусов: "повернуть верх ногами" (upside down)
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  8. #8
    Почётный участник Aurelian's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    138
    Rep Power
    7
    Quote Originally Posted by maxmixiv View Post
    А для поворота на 180 градусов: "повернуть верх ногами" (upside down)
    Поворот на 180 градусов называется "разворОт".

  9. #9
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,541
    Rep Power
    25
    Ну да, есть такое существительное. Но нужен-то глагол! А глагол "развернуть" означает совсем другое
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

Similar Threads

  1. Как выражать "Sauce for the goose..." по-русски?
    By Throbert McGee in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 2
    Last Post: February 3rd, 2010, 05:24 AM
  2. Как сказать "Dream of me!" по-русски?
    By Throbert McGee in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 2
    Last Post: February 1st, 2010, 04:17 AM
  3. как по русски "make sense"?
    By paramita in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: July 6th, 2006, 07:03 AM
  4. Как будет "академический отпуск"?
    By Dr. in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 4
    Last Post: April 30th, 2006, 09:16 PM
  5. Replies: 7
    Last Post: June 20th, 2005, 11:30 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary