The video is totally офигенно, классно, здорово, и т.д.:
But I can't translate all the Ukrainian lyrics, even after finding the written text on YouTube. I can more or less understand the lyrics from the original 1916 version ("Щедрик, щедрик, щедрівочка, Прилетіла Ластівочка, Стала собі щебетати..."), because I've seen them before. But the "claymation" seems to have new lyrics that I can't figure out -- something about an apron (фартук) and Jesus?!
Можно "в прозе, не в стихах." Мне пофиг, рифмует русский перевод или нет!
P.S. Here are the "new" lyrics I found on YouTube:
Щедрик, щедрик, щедрівочка
Прилетіла Ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
[the part above I already know]
Вийди, вийди, Господарю,
Подивися на Кошару -
Там Овечки покотились,
А Ягнята родились.
Меланочка воду пила,
Тонкий фартух замочила.
Повій, вітре буйнесенький,
Висуш фартух тонесенький.
Меланочка наша, наша
Та спіймала в руки Пташа.
Співаючи заблудилась,
В Чистім Полі загубилась.
Прилетіли три янголи,
Взяли Йсуса на небеса.