Results 1 to 2 of 2

Thread: Dimaestro и Ант - Виражи

  1. #1
    Tom is offline
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jun 2005
    Rep Power

    Dimaestro и Ант - Виражи

    I'm trying to translate this song:
    В Контакте | Видео
    Guitar lesson: YouTube - Аккорды Dimaestro feat Ант 25 17 - Виражи

    I find the the title is difficult to translate because it appears to have a figurative meaning beyond the literal translation "Turns". I'm thinking the best single-word translation would be "Tailspins". A tailspin is when an airplane loses control and spins as it falls. It is also used when someone is in a "downward spiral", such as someone addicted to drugs. Is my interpretation correct?

    Also, the last line is "Time to gather stones on the seven hills". I don't understand this. Is this a reference to something else?

    Here is my attempt at a literal translation:

    Dimaestro feat. Ант - Виражи
    Dimaestro featuring Ant - Tailspins

    Не составляет никаких проблем
    There aren’t any problems
    В телефоне пролистать контакты до буквы «М»
    To scroll through contacts in the phone to letter M
    И вполголоса, дождавшись, после гудков:
    And under (my) breath, waiting, after the beep:
    «Мам, привет. Да, в порядке, да, здоров»
    “Mom, Hi. Yes, everything’s OK, yes, I’m healthy.”

    Не смертельно потратить полчаса в метро
    It’s not fatal to spend half an hour on the subway,
    На выходе купить коньяк или сок
    At the exit to buy cognac or juice,
    Или коньяк и сок, или вообще пустым
    Or cognac and juice, or even (arrive empty-handed?)
    Через двести метров, свернуть на знакомый пустырь
    After two hundred meters, turn onto the familiar wasteland,

    Стальная дверь, потертые кнопки домофона
    Steel doors, worn buttons on the intercom,
    Номер квартиры помню, голос узнал, дома
    I remember the apartment number, recognize the voice. Home.
    Друг поймёт, время тает, доход растёт
    Everyone understands, time melts, profit grows,
    Но обиды копятся, как в тетрисе неверный ход.
    But hoarding resentments is like a wrong move in Tetris

    Вру себе. Господи прости, целую крест
    I’m lying to myself. Lord, forgive me, I kiss the cross
    В то время, как, в сердце дофига свободных мест
    At a time when there is a hell of a lot of empty space in my heart
    Боюсь однажды не найти себя в ее глазах
    Afraid one day I won’t find myself in her eyes
    Боюсь потерять все на этих виражах
    Afraid I’ll lose everything in these tailspins.

    Копим мелочь,
    We save/cherish a trifle,
    Превращаясь в копии
    Reduced to copies
    Детские мечты,
    Childhood dreams,
    Взрослые утопии
    Adults’ utopias
    Мам, пойми меня
    Mom, understand me
    Бог, прости меня
    God, forgive me
    Не дай упасть на виражах
    Don’t let me fall into tailspins,
    Завтрашнего дня

    Пробую на зуб каждый день, каждый момент.
    Sink my teeth into (or test by biting) every day, every moment,
    Не смотря на то, что мир прочнее, верю в хэппи-энд
    Not caring that the world is stronger, I believe in a happy end
    Верю в то, что добро является высшей силой
    I believe that good is a higher power
    Верю, что когда умру, не зарастет травой могила
    Believe, when I die, my grave won’t be overgrown with grass

    Мистика, но миром правят прописные истины
    Mysticism, but the world is ruled by truisms
    А я стена, расписанная маркером и кистями
    And I am a wall, painted with marker and brushes
    Теги моих друзей, родителей, рисунки детей
    Tags of my friends, parents, children’s drawings
    Как шрамы и татуировки, до конца моих дней, со мной
    As scars and tattoos, with me to the end of my days

    Честно, мне противопоказан покой
    Honestly, rest is not advisable for me,
    Честно, я и не представлял эту жизнь другой
    Honestly, I never imagined this life differently
    Честно, она оказалась не такой уж пресной
    Honestly, it really didn’t turn out so bland
    А мой рэп это ни цель и даже не средство
    But my rap is neither a goal nor even a means

    Завтра новый день, неизбежны виражи
    Tomorrow is a new day, inevitable twists
    Лифт тянет домой, считая этажи
    The elevator pulls towards home, counting the floors,
    Минимум, остаться человеком в ее глазах
    At least, to remain a human being in her eyes
    Время собирать камни на семи холмах
    Time to gather stones on the seven hills.

    Thank you for any help you care to provide. Мне очень понравилась ета песня.

  2. #2
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2009
    туманный альбион
    Rep Power
    As far as I can tell(I'm a learner myself), your translation is excellent!
    The only thing I'm not sure I agree with you about is whether the виражи aren't the sharp corners (of life) themselves, rather than the tailspins he's trying to avoid. Maybe he's just living on the edge or leading a busy and eventful life rather than necessarily already in a downward spiral. Not that it matters really though, and besides I really like the title 'Tailspins'.)

    Время собирать камни на семи холмах
    According to legend Moscow was built on seven hills. So assuming the singer is from Moscow that might explain the second part

    Время собирать камни
    This is from Ecclesiastes
    Всему свое время, и время всякой вещи под небом:
    2 время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное;
    3 время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить;
    4 время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать;
    5 время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий;
    Maybe he means that it's time to take stock, or time to settle down(whether for the evening or in general), or at least something vaguely along those lines?

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts

Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary