As far as I can tell(I'm a learner myself), your translation is excellent!
The only thing I'm not sure I agree with you about is whether the виражи aren't the sharp corners (of life) themselves, rather than the tailspins he's trying to avoid. Maybe he's just living on the edge or leading a busy and eventful life rather than necessarily already in a downward spiral. Not that it matters really though, and besides I really like the title 'Tailspins'.)
Время собирать камни на семи холмах
According to legend Moscow was built on seven hills. So assuming the singer is from Moscow that might explain the second part
Время собирать камни
This is from Ecclesiastes
Maybe he means that it's time to take stock, or time to settle down(whether for the evening or in general), or at least something vaguely along those lines?Всему свое время, и время всякой вещи под небом:
2 время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное;
3 время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить;
4 время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать;
5 время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий;