Comrade Militiaman = Instant beating
Comrade Militiaman = Instant beating
I'm easily amused late at night...
I guess you would just use Pan while addressing a policeman in Poland; pan is just a polite way of addressing a male you don't know or who you should show respect to. Then again, if you are trying to get out of getting a ticket, you'd probably use Panie Władzo, which is something along Mr Authority, if you translate it literally into English
Then again, policemen are not really given as much as respect as they should in here.
Kamka
i were schooled to address a policeman with the word ossifer. excuse me ossifer but could we settle this with an on the spot fine? but because i ain't never set foot on foreign soil i ain't speaking from experience. to be sure there is a common form of address for a policeman. i think it's oinkers or something to that effect but i forget.
"господин полицейский" или просто "агай", что значит дядя, в основном молодёжь так обращается.
Correct my English, please! <-This is not just a signature I really need it!
I'll be so grateful for your help.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |