I agree with you on the fact that all the highlighted words are understandable to any Russian person.
Yet I am trying to imagine who could say them without, maybe, that ironic meaning.
во всей округе - maybe some older people who live in the country only. Others would say вокруг, поблизости, по соседству, недалеко, во всем районе.
склонность - no one in this meaning. Симпатия, любовь, привязанность.
нежели - no one. Чем.
видались - Hmm. Maybe in the negation like мы давно не видались. Still my daughters would never say that. Не виделись.
сперва - maybe, though it sounds oldish. Сначала, в первую очередь, для начала.
весьма - never and no one. Очень, в значительной степени.
Though, as I said, all these words may be used to make people smile, with irony.
Mr. Crocodile has recently been quoting professor Preobrazhenskiy's words "В топку ее, немедленно." I'm not that resolute. Let Pushkin's story live, but not on this site.
While at the task of learning Russian, I would definitely rather read something in contemporary language. Unfortunately, I'd probably read completely through something like that and not even know it's not current. Then in turn I'd use the words, and people would look at me like I had two heads...lol
Not at all! They will be very surprised that you use so advanced Russian, because it only shows how serious the books you read are.
When sometimes (rarely) I listen or read "literary" Russian from foreigners I can't help admiring them, for they speak (culturally) better Russian than most of our Russian population do.
"Ward No. 6", a depressive, yet very strong and thought-provoking story by Anton Chekhov, was released today in ParallelBook format.
This story was used as an example in a Youtube video showing the three reading modes of Aglona Reader: Normal, Alternating and Advanced.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |