Quote Originally Posted by Winifred
Оля, я думаю, что [skb2rp47]там била[/skb2rp47] тебе было скучно без меня!
Olya, I think that you were bored without me!

У меня - вопрос: Если я переведу так, [skb2rp47]мой русский язык ещё будет неправильный[/skb2rp47] это всё равно будет неправильно? (your wording doesn't sound natural) :
I have a question: If I were to translate thus, would my Russian still be wrong? :

Дельфины мне нравятся( why perfective? they always delight me!)
It's not perfective. Your sentence is stylistically wrong, we say that in the way I wrote above: я люблю дельфинов
Знаете ли вы (is this not used? "знаете ли вы" is okay, but a bit bookish), что дельфины любят [skb2rp47]тешиться воздушных пузырей? Они производят свои игрушки![/skb2rp47] That's wrong and even hardly has any sense.

Я продолжаю учиться, [skb2rp47]еле-еле[/skb2rp47] потихоньку or понемногу.