Оля, я думаю, что [s
kb2rp47]там била[/s
kb2rp47]
тебе было скучно без меня!
Olya, I think that you were bored without me!
У меня - вопрос: Если я переведу так, [s
kb2rp47]мой русски
й язык ещё будет неправильный[/s
kb2rp47]
это всё равно будет неправильно? (your wording doesn't sound natural) :
I have a question: If I were to translate thus, would my Russian still be wrong? :
Дельфины мне нравятся( why perfective? they always delight me!)
It's not perfective. Your sentence is stylistically wrong, we say that in the way I wrote above: я люблю дельфинов
Знаете ли вы (is this not used?
"знаете ли вы" is okay, but a bit bookish), что дельфины любят [s
kb2rp47]тешиться воздушных пузырей? Они производят свои игрушки![/s
kb2rp47]
That's wrong and even hardly has any sense.
Я продолжаю учиться, [s
kb2rp47]еле-еле[/s
kb2rp47]
потихоньку or понемногу.