[quote=Vbar]In Italia parliamo della babele delle lingue: “Che babele di lingue!”, a volte anche in senso figurato, per dire che, anche parlando la stessa lingua, non riusciamo a capirci.
Ma non
Printable View
[quote=Vbar]In Italia parliamo della babele delle lingue: “Che babele di lingue!”, a volte anche in senso figurato, per dire che, anche parlando la stessa lingua, non riusciamo a capirci.
Ma non
[quote=Оля]
In russo diciamo anche cos
Vittorio, adesso ho i nuovi problemi con il mio computer: posso accenderlo solo per alcuni minuti, perch
[quote=Оля]Vittorio, adesso ho i nuovi problemi con il mio computer: posso accenderlo solo per alcuni minuti, perch
Il problemo
[quote=Оля]Il problema
In Lingvo. :) Dice che "ночью = di notte, nottetempo".Quote:
Originally Posted by Vbar
Ha, allora non ho abboccato l'amo? :wink:Quote:
Allora, il testo originale dice:
For those of you grammatically aligned: Is it correct to say "the yolk is white" or "the yolk are white"?
dove si cerca di attirare l’attenzione su “is/are”, e non (anche) sul colore.
Mi pare che questa poesia di Mandelstam ti sembr
“Di notte”Quote:
Originally Posted by Оля
Volevo dire qualcosa di "haha"... :oops: "Ха" in russo.Quote:
Originally Posted by Vbar
SQuote:
Originally Posted by Vbar
Allora ... forse "Ah ah ...". Si puQuote:
Originally Posted by Оля
1 В Европе холодно. В Италии темно.
[color=green] Nell'Europa fa freddo. Nell'Italia
Non posso dire niente di "poetica dei versi", ma la lingua italiana mi sembra, non so perchQuote:
Originally Posted by Vbar
[quote=Оля]Non posso dire niente di "poetica dei versi", ma la lingua italiana mi sembra, non so perchQuote:
Originally Posted by Vbar
Uhm, no, non ho mai sentito parlare di questo nome.Quote:
Originally Posted by Vbar
[quote=Vbar]Perch
Monsieur de La Palice era un generale francese ucciso in battaglia (in Italia) nel 1525.Quote:
Originally Posted by Оля
Ci sono versioni diverse di questo aneddoto.
I suoi soldati gli dedicarono una canzone che recitava:
«Un quart d’heure avant sa mort, il
Здравствуй, Оля!
Come si pronunciano нечто e ничто in questa “famosa” domanda?
Почему существует нечто, а не ничто?
[i]Perch
[quote=Vbar]Здравствуй, Оля!
Come si pronunciano нечто e ничто in questa “famosa” domanda?
Почему существует нечто, а не ничто?
[i]Perch
Forse non ho ragione qui, parlando secondo la logica delle cose dobbiamo usare "купить".Quote:
Originally Posted by Оля
Perch
[quote=Оля]
Forse traducerei (o "tradurrei"? tradurrei, l'altra forma ricorda un po' il latino) questa frase cos
[quote=Vbar]Ho cercato di rendere pi