Як розумiти слова "ледве" и "свiдчадонек"? (з пiсень)
Як розумiти слова "ледве" и "свiдчадонек"? (з пiсень)
http://www.uaportal.com/cgi_bin/translator.cgi?lang=r
ледве = чуть
свидок = свидетель
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Еее, не зрозумiв
текст:
Ти не маєш довкола
свічадонька жодного
де б не мала себе чужої
пошукай собі інших плес
щоб надивитись на себе
Не имеешь кругом
ни одного свидетеля
где бы не имела чужой э-э-э?
Да, мне тоже непонятно. А спроси у них на сайте: http://nashe.andriy.lviv.ua/guestbook.htm
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
свічадо - светильникOriginally Posted by detail
свічадонька - светильничка
Could you please occasionally correct my stupid errors!
Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!
А я сразу "едва" подумала )Як розумiти слова "ледве" <...>
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Я тоже, но "чуть" и "едва" практически синонимы.Originally Posted by Zaya
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |