Як розумiти слова "ледве" и "свiдчадонек"? (з пiсень)
Printable View
Як розумiти слова "ледве" и "свiдчадонек"? (з пiсень)
http://www.uaportal.com/cgi_bin/translator.cgi?lang=r
ледве = чуть
свидок = свидетель
Еее, не зрозумiв
текст:
Ти не маєш довкола
свічадонька жодного
де б не мала себе чужої
пошукай собі інших плес
щоб надивитись на себе
:o Не имеешь кругом
ни одного свидетеля
где бы не имела чужой э-э-э?
Да, мне тоже непонятно. А спроси у них на сайте: http://nashe.andriy.lviv.ua/guestbook.htm
свічадо - светильникQuote:
Originally Posted by detail
свічадонька - светильничка
А я сразу "едва" подумала )Quote:
Як розумiти слова "ледве" <...>
Я тоже, но "чуть" и "едва" практически синонимы.Quote:
Originally Posted by Zaya