I wrote them down listening to the song. Of course, you know how songs can be...sometimes the words are not too clear. This one was okay, not difficult to understand. I enjoyed listening to it :)
Printable View
Это тикая суббота. Я пригласил другом к рождественскому праздику в последнем месяце. Сейчас я слушаю в музике. Один из моих любимых музикальных групп Rush. Я слушал в них с тех пор я в детстве.
It’s a quiet Saturday. A friend invited me to a Christmas party next month. Right now I’m listening to music. One of my favorite music groups is Rush. I’ve listened to them since I was young.
Этот интересным, музикальный диолог, который вы послал. Разговор пар было хорошим примером уютного английский. Разве вы заметил использование из “you know” в диологе? Этот словесное соединение, которое вы должены скупо употреблять. Иногда это сообщает плохие говорашие способности, и иногда это уютная принадлежность к языку. Я употребляю время от времени в своих писаниях, а не часто.
That music dialogue you sent was interesting. The couple’s conversation was a good example of comfortable English. Did you notice the use of “you know” in the dialogue? That is a word combination you probably should use sparingly. Sometimes it conveys bad speaking skills, sometimes it’s a comfortable add-on to language. I use it now and then in writing, but not often.
Здесь ещё один фото вместе с мойм отецом, братом, и зяте. Этот сняло на празднике. Мы с удовольствием иногда поварить наружу, особенно когда мы приготавливаем морепродуктов. Вам нравится морепродукты?
Here is another picture of me with my father, and brother, and brother-in-law. This was on a holiday. We like to cook outside sometimes, especially when we have seafood. Do you like seafood?
Attachment 542
Я заметил то, что Израиль и Палестина опять сражаются. Этот к сожалению. Очень много существуют того, чтобы терять все время от ненавистя. Я рад для того, что я там не живу.
I noticed that Israel and Palestine are fighting again. That is such a shame. There is so much to lose by hating all the time. I’m glad I don’t live there.
I forgot to tell you, Kevin, that I can find any lyrics in the internet. It was the dialogue that, I’m sure, I won’t be able to find anywhere. Thanks for your lyrics version, anyway. Yet one line seems to be more correct in the web version.
Перевод песен Green Day: перевод песни Wake Me Up When September Ends, текст песни. Лингво-лаборатория Амальгама
I mean “like my father’s come to pass”. What do you think about that? And the word “gone” in “your dreams and everything you wished for and you wanted, gone just like that” seems uncertain to me, too. He seem to utter something two-syllable here instead of "gone".
Anyway, your using the term “garbled words” gladdens me. The fact that native speakers cannot hear all the words in their songs kind of inspires me. :) I don’t feel myself THAT dense. Though it sometimes happens to me with Russian, too. It’s natural.
Very much the same here. We use “знаешь” much more often than it is necessary. I often catch myself overdoing the word “понимаешь?” which means “do you understand?” I’m sorry about that but my “speaking skills” are mainly applied in the kitchen when my people come home. My Russan is apparently not that of Lev Tolstoy. :sad:
I thought there would be a difference on that one line "like my father's come to pass". I don't quite get that line, but it happens...lol. As you say, it's natural in any language to have discrepancies when listening to dialogue, or songs. When you write I like to give you room to be yourself, and use your own language as you see fit. I just try and correct tenses, or spelling, or if there's a large discrepancy in a word use; otherwise, I figure you know what you're trying to say and it's up to me to try and understand. Over time you'll get used to what is "normal" for English by comparing yourself to others.
Well, I actually wish I had stumbled onto this site a long time ago and not spent the time I did reading literature that taught me things that native speakers don't really say. I could have saved myself a lot of trouble...lol. I almost feel as if I'm starting over. In some ways that's good, but it can be discouraging, too. I'm still trying to catch the knack of general conversation, but I'm trying :)
It’s a quiet Saturday.
Это тикая суббота.
Сегодня у нас тихая, спокойная суббота.
Тихий when applied to a day means either “not windy” or “not busy”. Still it doesn’t convey your meaning. That’s why I use two words together.
A friend invited me to a Christmas party next month.
Я пригласил другом к рождественскому праздику в последнем месяце.
Мой друг пригласил меня к себе праздновать рождество в следующем месяце.
It’s the active voice. The passive voice is much more rarely used in spoken Russian. Like in English by the way, yet you use it more often than we do.
Next = следующий, never последний.
Right now I’m listening to music.
Сейчас я слушаю в музике.
Сейчас я слушаю музыку.
One of my favorite music groups is Rush.
Один из моих любимых музикальных групп Rush.
Одна из моих любимых музыкальных групп - это Rush.
I’ve listened to them since I was young.
Я слушал в них с тех пор я в детстве.
Я слушаю их с детства.
Present Pefect + since or for some time = present tense in Russian.
That music dialogue you sent was interesting.
Этот интересным, музикальный диолог, который вы послал.
Вы прислали интересный диалог в той песне.
Музыкальный диалог = a dialog of two instruments or two voices that sing.
The couple’s conversation was a good example of comfortable English.
Разговор пар было хорошим примером уютного английский.
Разговор этой пары был хорошим примером того, как на самом деле говорят на английском.
Couldn’t find a good equivalent. I doubt there is one.
Did you notice the use of “you know” in the dialogue?
Разве вы заметил использование из “you know” в диологе?
Вы обратили внимание на использование “you know” в этом диалоге?
Заметить means to notice without any effort of you, without a thorough examining. Did you notice that red car in front of your house? I noticed tears in her eyes. That would be заметить. I had to pay more attention to the text to notice using of “you know” several times. I had to kind of analyze the text. That’s why I use обратить внимание.
That is a word combination you probably should use sparingly.
Этот словесное соединение, которое вы должены скупо употреблять.
Это то словосочетание, которое, вероятно, следует употреблять гораздо реже.
Or even simpler
Это словосочетание, вероятно, следует употреблять гораздо реже.
or
Этим словосочетанием, вероятно, не следует злоупотреблять.
Sometimes it conveys bad speaking skills, sometimes it’s a comfortable add-on to language.
Иногда это сообщает плохие говорашие способности, и иногда это уютная принадлежность к языку.
Иногда это свидетельствует о недостаточной культуре речи, а иногда это просто удобные вводные слова.
How far off!!!
I use it now and then in writing, but not often.
Я употребляю время от времени в своих писаниях, а не часто.
Я иногда использую их, когда пишу, но не часто.
Here is another picture of me with my father, and brother, and brother-in-law.
Здесь ещё один фото вместе с мойм отецом, братом, и зяте.
Вот еще одно мое фото вместе с отцом, братом и зятем.
Here is = Вот…
You don’t need to stress out that it is YOUR father if you you say “MY picture”. It’s implied.
This was on a holiday.
Этот сняло на празднике.
Это было на празднике. или Это фото было сделано на празднике.
You can leave the original content, saying “This was” = “Это было”.
We like to cook outside sometimes, especially when we have seafood.
Мы с удовольствием иногда поварить наружу, особенно когда мы приготавливаем морепродуктов.
Мы иногда любим готовить на улице, особенно морепродукты.
Варить means to boil only, while to cook means all kinds of processing food: to boil (варить), to fry (жарить), to bake (печь), to roast (тушить).
To say “особенно когда у нас есть морепродукты” sounds excessive.
Do you like seafood?
Вам нравится морепродукты?
Вам нравятся морепродукты?
Морепродукты is plural, so нравятся.
I noticed that Israel and Palestine are fighting again.
Я заметил то, что Израиль и Палестина опять сражаются.
Я обратил внимание, что Израиль и Палестина опять воюют.
I remarked on обратить внимание above.
The word cражаться is emotional, not neutral. It emplies the speaker’s sympathy to those who fight.
You can say Наши солдаты мужественно сражаются. But you can’t say Фашисты мужественно сражаются.
That is such a shame.
Этот к сожалению.
Я очень сожалею об этом.
There is so much to lose by hating all the time.
Очень много существуют того, чтобы терять все время от ненавистя.
Тратя время на ненависть, мы очень многое теряем.
I withhold the subject and predicate causing suspense. Otherwise the phrase doesn’t sound well. Perhaps the long dangling participle surpresses the principle parts of the sentence, makes us to forget about them by the time we get to the end of hte sentence.
I’m glad I don’t live there.
Я рад для того, что я там не живу.
Я рад, что не живу там.
I forgot you had asked me these questions, Lena. Well, I did most of my art when I was younger in my twenties. I made drawings, as well as paintings. Most of them I destroyed, though. I wanted less of that as I grew older. I felt like I was dreaming too much, and not tending to the business of living. As I grew older, I found I had less to say, and therefore, less to draw. It’s been so long since I’ve done that, that it’s almost foreign to me now…lol. As far as my skill, I was average, I think. I had hoped to be better one day, but I got involved in business and left it behind. I thought perhaps one day I would do it again, but that day hasn’t come yet. You’re right that my skill helps me be a better embroider. The skill does have its advantages at times…
You destroyed most of them. Might-have-been dreams. Sounds sad. That also means that you kept some of them.
Do they hang on your walls or are hidden somewhere?
I really only have two or three drawings, but I don’t display them. The way I see it, I was just moving on from where I had been, sort of looking for a fresh start. I did that, and it was important to me. I just never went back. But as I said, I’ve been thinking I might pick up painting again sometime. It’s just a notion. You know how it is…one has to make a living first.
Я хотел послать ответу к несколько посланию на форуме, но я хочу, что вначале моё русское написание улучшит. Нам нужно тоже Лена, назначать время, чтобы сообшать по скайру. Я не забыл!
I’ve wanted to reply to some of the messages on the forum, but I want my Russian writing to be better before I do. We also need to set up a time to Skype, Lena. I haven’t forgotten!
Вам нравится прочитать темы о космонавтике? Какой вы думаете, верите ли существуют инопланетянинов? Я верю, что жизнь на ешё одной планете существуют, но мы этого уже не обнаруживаем. Я размышляю: разве они обнаруживают нас? Вы думаете, что они мирные?
Do you like to read things about space exploration? What do you think, do you believe aliens exist? I believe life on another planet exists, but we haven’t discovered it yet. I wonder: have they discovered us? Do you think they would be peaceful?
Мне радовалось, чтобы разговаривать об очень много вещах, как вы знаете! Наверное, мне интересно узнать какой у вас мысли. (I don’t have any idea how to translate this last sentence!)
I enjoy talking about a lot of different things, as you can tell! I’m truly interested in what your thoughts are. You know you’re more than welcome to respond in either English or Russian, whichever you prefer.
Я стараюсь не писать слишком много для того, чтобы у вас есть меньше сделать:) На Четверге, у нас есть праздник, и я ожидаю с нетерпением. Мы пригласили несколько друзей, и моя сестра будет приготовить нашу ед. Последний год и я приготовил нашу ед!
I’m trying not to write too much, so you don’t have a lot of work to do :) This Thursday will be our holiday, and I’m looking forward to it. We’ve invited several friends, and my sister is doing the cooking. Last year I did the cooking!
I’ve wanted to reply to some of the messages on the forum, but I want my Russian writing to be better before I do.
Я хотел послать ответу к несколько посланию на форуме, но я хочу, что вначале моё русское написание улучшит.
Я хотел ответить на несколько сообщений на форуме. Но я хочу, чтобы сначала мой русский стал лучше.
But remember that on the forum you will probably have to call people “ты” and to make your sentenses in the singular. As a matter of fact I don’t understand why you call me “вы”. After my ample poking fun at you and laughing together we should call each other “ты”. That is the way I see things. Though I am not having proplems with that here: I’ve always called you “you”.
We also need to set up a time to Skype.
Нам нужно тоже, назначать время, чтобы сообшать по скайру.
Нам нужно назначить время, чтобы поговорить по скайпу.
Sure. Call my secretary, he handles my skype appointments. He will probably be able to set you up within the year.
I haven’t forgotten!
Я не забыл!
Don’t tell me tales, Kevin. It would take me way less time to get ready for a reception at Buckingham Palace than it takes you to skype. I don’t have any criticism of this sentence, though.
Do you like to read things about space exploration?
Вам нравится прочитать темы о космонавтике?
Вам нравится читать о космонавтике?
Imperfective because you meant a repeated action.
What do you think, do you believe aliens exist?
Какой вы думаете, верите ли существуют инопланетянинов?
Вы верите, что инопланетяне существуют?
Как вы думаете, вы верите… sounds strange and excessive. Perhaps it’s because you are asking about one of my mental processes (believing) through another mental process (thinking). Too contrived as for me and as for the Russian language. But grammatically “Как вы думаете, вы верите, что…” is quite correct.
существуют инопланетяне? is not the same as инопланетяне существуют? The former means like, “do you believe aliens exist?”, while the latter means something like, “do you believe aliens really exist?” The former sounds like we were silent and you asked this question all of a sudden. You might just as well ask me about two-tailed cats at that moment. The latter is a natural question that comes out of “Do you like to read things about space exploration?” The word order makes difference here though it is not that important.
I believe life on another planet exists, but we haven’t discovered it yet.
Я верю, что жизнь на ешё одной планете существуют, но мы этого уже не обнаруживаем.
Я верю, что жизнь на других планетах существует, но мы пока ее не обнаружили. Good.
I wonder: have they discovered us?
Я размышляю: разве они обнаруживают нас?
Интересно, обнаружили ли они нас?
I wonder = интересно = я хотел бы знать.
The English present perfect should be conveyed by the past tense in Russian, except the constructions “I have lived here for years” or “I have lived here since 2010”.
Do you think they would be peaceful?
Вы думаете, что они мирные?
Как вы думаете, они миролюбивые?
I enjoy talking about a lot of different things, as you can tell!
Мне радовалось, чтобы разговаривать об очень много вещах, как вы знаете!
Мне нравится говорить о многом, как вы видите.
I’m truly interested in what your thoughts are.
Наверное, мне интересно узнать какой у вас мысли.
Мне, в самом деле, интересно узнать, что вы думаете.
You know you’re more than welcome to respond in either English or Russian, whichever you prefer.
(I don’t have any idea how to translate this last sentence!)
Me, too, because “you are welcome” has no equivalent in Russian.
Вы можете отвечать или на английском, или на русском - как вам больше нравится.
I’m trying not to write too much, so you don’t have a lot of work to do.
Я стараюсь не писать слишком много для того, чтобы у вас есть меньше сделать.
Я стараюсь не писать слишком много для того, чтобы вам было меньше работы.
This Thursday will be our holiday, and I’m looking forward to it.
На Четверге, у нас есть праздник, и я ожидаю с нетерпением.
В четверг у нас праздник, и я жду его с нетерпением.
Your sentence is good. Though you didn’t mention what you were looking forward to.
We’ve invited several friends, and my sister is doing the cooking.
Мы пригласили несколько друзей, и моя сестра будет приготовить нашу ед.
Мы пригласили несколько друзей, и моя сестра приготовит обед.
Last year I did the cooking!
Последний год и я приготовил нашу ед!
В прошлом году я приготовил праздничный обед.
Last is both последний и прошлый. We use прошлый when we speak about time: в прошлом месяце, на прошлой неделе, в прошлом веке.
Kevin think of Russian verbs as of two-for-one things.Quote:
Вам нравится прочитать темы о космонавтике?
Нам нужно ... , назначать время, чтобы ...
Я размышляю: разве они обнаруживают нас?
We have perfective and imperfective aspects of verbs.
Perfective conveys that the action happens once, or that it has happened and became or will become completed/finished.
Imperfective means that the action is ongoing or repeating, the English equivalents are use to, would, keep doing, and the simple tenses like "I clean the floor myself", "I got up early when I was young", which imply the habitual order of things...
So that:
"Вам нравится прочитать" sounds like "you like to finish reading"
(perfective doesn't work because "прочитать" means "to be done reading" as opposed to the right option "читать", the corresponding ongoing action)
"нам нужно назначать" sounds like "we have to keep on setting up"
(imperfective doesn't work because you have to set up a time only once, should be perfective)
"разве они обнаруживают нас" sounds like "if they go on finding us out"
(should've been perfective because they are supposed to have discovered us only once)
Something like that.
Lena gave all the right answers, compare and analyze.
My best wishes!
Ха ха...праздник сегодня законченно. Мы все радуем! Это всегда хорошо то, что видить друзей и семена.
Ha ha…the holiday is over now. We all had a great time! It’s always good to see friends and family.
В последном писме ты была интересно узнать то, что почему я ещё исползоваю «вы». Ну, это примерно от почтения потому, что ты была как мне преподаватель и я думал, что ты это предпочитаешь. Между прочим, это был хорошая практику для меня. Но сейчас я буду изменять на тебя.
In your last letter you wondered why I still used вы. Well, it’s mainly out of respect since you’ve been the teacher, and I thought it was what you preferred. Besides, it’s been good practice for me. But now I’ll switch to ты.
Как ты знаешь, здесь в Америке футбол – это развлечение. Лично я не огромный фанат, хотя, я иногда это смотреть. В этом времени, у нас есть чемпионский игры.
As you know, football is a pastime here. I’m not a big fan, myself, though I watch it sometimes. This time of year they have championship games.
Юбилей родителя в воскресении. Они были женил так долго, что трудно воображать один без другого.
My parents wedding anniversary is Sunday. They’ve been married so long it’s hard to imagine one without the other.
Wow, Kevin, you are back! I personally thought you were off the site because your Russian had gotten fluent and you’d signed up as a diplomat with the American embassy in Russia. :)
Kidding as usual. Actually I thought I had overdone with my jokes. :)
The holiday is over now.
Праздник сегодня законченно.
Праздник закончился.
We all had a great time.
Мы все радуем.
Мы замечательно (отлично, прекрасно) провели время.
The past tense, anyway.
It’s always good to see friends and family.
Это всегда хорошо то, что видить друзей и семена.
Всегда приятно увидеть друзей и семью.
Imperfect because you didn’t mean “it’s good to be in the process of seing family”. I guess you rather meant “It’s good to see family on any pleasant occasion”. At least I would put that this way here. Though it wouldn’t be a mistake at all.
In your last letter you wondered why I still used вы.
В последном писме ты была интересно узнать то, что почему я ещё исползоваю «вы».
В последнем письме ты спрашивала, почему я все еще использую “вы”.
Well, it’s mainly out of respect since you’ve been the teacher, and I thought it was what you preferred.
Ну, это примерно от почтения потому, что ты была как мне преподаватель и я думал, что ты это предпочитаешь.
В основном это из уважения, потому что ты учитель, и я думал, что ты предпочитаешь “вы”.
“out of respect”! ”the teacher”! Kevin, I’m ROFLing! :ROFL:
How was I supposed to call you when you where the teacher? YOUUUU? :)
Почтение is an old-fashioned word.
Besides, it’s been good practice for me.
Между прочим, это был хорошая практику для меня.
Кроме того, это была для меня хорошая практика.
But now I’ll switch to ты.
Но сейчас я буду изменять на тебя.
Но теперь я буду называть тебя “ты”.
As you know, football is a pastime here.
Как ты знаешь, здесь в Америке футбол – это развлечение.
Ты наверняка знаешь, что в Америке популярен футбол.
I’m not a big fan, myself, though I watch it sometimes.
Лично я не огромный фанат, хотя, я иногда это смотреть.
Лично я не большой любитель, хотя иногда смотрю его. Or
Лично я не фанат футбола, хотя…
This time of year they have championship games.
В этом времени, у нас есть чемпионский игры.
В это время года у нас проводятся чемпионаты.
My parents wedding anniversary is Sunday.
Юбилей родителя в воскресении.
В воскресенье у моих родителей годовщина свадьбы.
They’ve been married so long it’s hard to imagine one without the other.
Они были женил так долго, что трудно воображать один без другого.
Они так давно женаты, что им сложно представить себя друг без друга.
Сложно implies mental difficulties, while трудно may imply either mental or physical ones. I feel like сложно is better, though трудно wouldn't be a mistake.
Every time I translate your sentenses I got amazed how far the two versions are. And each time I make sure it cannot be otherwise.
Btw, did you pay attention to the last sentense in post #11 in
http://masterrussian.net/f18/критиче...ыка-20459/
I mean the Chinese proverb. I like it a lot.
Это было очень приятно, что я к вам поговорил, Лена. Спасибо, что ты сделал разговаривание легким :) Я думаю, что ты преуменьшаешь себя и вашу способность.
It was great to talk to you last night, Lena. Thank you for making it very easy :) I think you do underestimate yourself and your ability.
Теперь почти к концу году. После конца года, в Америке, мы заплатим наш налоги...ха ха. Очень много люди жалуются, но лично я об этом не заботился. Это не очень трудный груз.
It’s almost the end of the year now. After that all Americans pay their taxes for the year…ha ha. Many people complain, but I never worried about it, myself. It’s not that heavy a burden.
Я думаю, что я ошибся про вашу имя...Helene, вероятно, приятно перевод потому, что ваша имя Елена, а не Элена. Я не считал правильным произнесение....ха ха. Я был рад, что сказать к вам по-русски. Это было новое событие.
I think I made a mistake about your name…Helene is probably an adequate translation for you, because your name is Елена, and not Элена. I did not consider the pronunciation correctly…ha ha. I enjoyed speaking Russian with you. It was a new experience :)
Когда я смотраю в телевизоре, мне нравится смотреть в научных каналах. Ты узнаешь квантовую механики? Я думаю, что этих темы очаровательны. Это сложно, но интересно.
When I watch TV, I like to watch science channels. Are you familiar with quantum mechanics? I find that subject fascinating. It’s complicated, but interesting.
It was great to talk to you last night.
Это было очень приятно, что я к вам поговорил.
Было очень приятно поговорить с тобой вчера.
Thank you for making it very easy
Спасибо, что ты сделал разговаривание легким.
Хорошо, что с тобой так легко говорить.
I cannot imagine what exactly I did to make the conversation easy. So the expressing of gratitute makes no sense in this case.
I think you do underestimate yourself and your ability.
Я думаю, что ты преуменьшаешь себя и вашу способность.
Я думаю, что ты действительно недооцениваешь себя и свои способности.
It’s almost the end of the year now.
Теперь почти к концу году.
Год почти заканчивается.
After that all Americans pay their taxes for the year.
После конца года, в Америке, мы заплатим наш налоги.
После этого все американцы платят налоги.
Present tense.
Many people complain, but I never worried about it, myself.
Очень много люди жалуются, но лично я об этом не заботился.
Многие жалуются, но я лично никогда не переживал об этом.
It’s not that heavy a burden.
Это не очень трудный груз.
Это не слишком обременительно.
I think I made a mistake about your name
Я думаю, что я ошибся про вашу имя.
Я думаю, что я ошибся относительно твоего имени.
Helene is probably an adequate translation for you, because your name is Елена, and not Элена.
Helene, вероятно, приятно перевод потому, что ваша имя Елена, а не Элена.
Вероятно, Helene - это правильный перевод его, потому что твое имя Елена, а не Элена.
I did not consider the pronunciation correctly.
Я не считал правильным произнесение.
Я не принял во внимание произношение.
I enjoyed speaking Russian with you.
Я был рад, что сказать к вам по-русски.
Мне понравилось говорить с тобой по-русски.
It was a new experience.
Это было новое событие.
Это был свежий опыт.
When I watch TV, I like to watch science channels.
Когда я смотраю в телевизоре, мне нравится смотреть в научных каналах.
Я люблю смотреть научно-популярные каналы по телевизору.
Are you familiar with quantum mechanics?
Ты узнаешь квантовую механики?
Ты знакома с квантовой механикой?
Mmm… It’s seems like light is conveyed by quanta. Umm… That might as well be all. :)
I find that subject fascinating.
Я думаю, что этих темы очаровательны.
Я считаю, что это увлекательная тема.
It’s complicated, but interesting.
Это сложно, но интересно.
Whoo!
It should be
Многие жалуются, но я лично никогда не переживаю об этом.
I think the Past Simple substitutes for the Present Perfect in your original sentense according to the “economy of speech efforts” rule. So there should be present tense in Russian. I was wrong with my previous version.
Я назвал все русского праздники на моё календарь. Я считаю, что это был бы увлекательный способ учиться. Конечно, я все время не помнюсь Американского праздники....ха ха. Это хорошо, что у меня компютера.
I put all the Russian holidays on my calendar. I thought it would be a fun way to learn. Of course, I don’t always remember American holidays…ha ha. It’s good that I have a computer.
Теперь пора раскладывать Рождественскего убрансто. У нас есть олень и “candy canes” с светой. Мы обычно не продаем подароки для взрослого. Мы же только продаем для детей семени.
It’s time to put out the Christmas decorations. We have reindeer and candy canes with lights. We don’t buy gifts for the adults anymore. We just buy for the children of the family.
Что ты думаешь о теме глобальное потепления? Я верю, что это действительно происходит и нас придется остановить загрязнение нашего атмосферы. Даже скептики теперь допустят происходит. Я считаю, что сохранение очень важно.
What do you think about the subject of global warming? I believe that it is happening, and we have to stop polluting our atmosphere as we have. Even the skeptics are now admitting that this is happening. I think conservation is important.
Слушаешь ли музику музыканты Prince? У него есть свежего песня. Он был популярный, как я возрос.
Have you ever listened to the music of the musician Prince? He has a new song out. He was popular when I was growing up.
You actually have a very good sense of humor, Lena. It will improve as you reach fluency and shorten some of your language :)
I put all the Russian holidays on my calendar.
Я назвал все русского праздники на моё календарь.
Я отметил в календаре все русские праздники.
It’s somehow implied that the calendar is yours though it wouldn’t be a mistake to say в моем календаре.
I thought it would be a fun way to learn.
Я считаю, что это был бы увлекательный способ учиться.
Я подумал, что это увлекательный (интересный) способ учиться.
Of course, I don’t always remember American holidays.
Конечно, я все время не помнюсь Американского праздники.
Конечно, я не всегда помню американские праздники.
It’s good that I have a computer.
Это хорошо, что у меня компютера.
Хорошо, что у меня есть компьютер. (always nominative in the sentenCes like У меня есть)
It’s time to put out the Christmas decorations.
Теперь пора раскладывать Рождественскего убрансто.
Пора украшать дом (комнату) к рождеству.
Or Пора вешать рождественские украшения.
We usually hang up New Year’s decorations and never Christmas ones, we just don’t have them.
But if you put them on the floor or on the furniture you should say Пора раскладывать. But we never раскладываем them.
I think the first version is best.
We have reindeer and candy canes with lights.
У нас есть олень и “candy canes” с светой.
У нас есть олень и конфеты в виде посохов с лампочками.
I know what canes look like, I just can’t exactly imagine the lights on candy.
We don’t buy gifts for the adults anymore.
Мы обычно не продаем подароки для взрослого.
Мы больше не покупаем подарки для взрослых.
We just buy for the children of the family.
Мы же только продаем для детей семени.
Мы покупаем их только для детей.
What do you think about the subject of global warming?
Что ты думаешь о теме глобальное потепления?
Что ты думаешь о глобальном потеплении?
I don’t think there is any point in thinking about the subject of global warming. It makes sense to think about the global warming.
I believe that it is happening, and we have to stop polluting our atmosphere as we have.
Я верю, что это действительно происходит и нас придется остановить загрязнение нашего атмосферы.
Я считаю, что оно действительно происходит, и нам нужно остановить загрязнение атмосферы.
Верить implies that you don’t consider any arguments, like to верить в бога. Считать implies that you consider facts, weigh them, compare them and so on.
Atmosphere is a unique substance, so there is no need to add наша. Sometimes we say наша Земля meaning the planet but that is kind of emotional. It’s used in popular scientific literature.
Even the skeptics are now admitting that this is happening.
Даже скептики теперь допустят происходит.
Это признают даже скептики.
I think conservation is important.
Я считаю, что сохранение очень важно.
Я считаю, что защита окружающей среды очень важна.
Have you ever listened to the music of the musician Prince?
Слушаешь ли музику музыканты Prince?
Ты когда-нибудь слушала Принца?
I guess I haven’t, but I’ve heard of him. I think I’m gonna listen to him.
I’ll try not to be that edgy and provocative.
He has a new song out.
У него есть свежего песня.
Он выпустил новую песню.
He was popular when I was growing up.
Он был популярный, как я возрос.
Он был популярным, когда я был подростком.
lol...there goes your Russian sense for detail again :) Well, "sentences" would probably have been better, but language works too. Often it's said as a means of saying "one's way of speaking." Comedy, you know, is very much about timing and a way of saying things. It just takes time to get a good sense of it. Of course, I recognize your particular sense of humor. It's what makes you distinctive. I think it's important to experiment with that, too.
Oh my, I can't believe I made the mistake of using продать when I mean покупать....lol
I was watching a video. First I cried over the story. Then I cried over what I could hear. :)
Could you insert what my text lacks for, Kev?
Incredible Video of a Man's Reunion With a Gorilla - YouTube
Woman. Everything was fine and then no worry he just attack human business. He can be such a loving and sweetheart but then
Man. Trip to Gabon. I wanted to go see Kwibi.
Woman. Okey, we can find him.
Man. We’ll find him.
Man. I haven’t seen him for five years Liz business group of . Liz was very concerned we lost people come across
Woman. No stranger has been with him for years.
Man. But I was really determined to see him. I got in the boat with my brother we down the river for several hours. I called for gorillas.
Man. Come on. Come on.
Man. And I was calling him. magnificent now ten year old gorilla and he may hadn’t seen me for five years but he heard my voice and he came to the edge of the river.
Man. Kicks off
Man. issue
Man. Was a little concerned. deep love rumbling I was ok. He looked in my eyes and there was such intensity such love. And it was an incredible experience. We just settle together drunk on each other, embrace me like a long lost friend. It was just beautiful. He slowly introduced his wifes who came to see me. Sleeping with me. And he wouldn’t let me go. He scrambled off to get some rasins and I managed to climb back into my boat.
To my amazement he followed the boat all our way back to our camp. And on the other side of the river he opposite all my
At six o’clock in the morning I got up to have swim in the river. And on the edge of the river
Kwibi, the lovely boy. I can see you.
To show us what a remarkable animal Kwibi I can honestly say it was one of the greatest experiences in my life.
Sure….I listened to segments over and over, but sometimes the words were just too indistinguishable. The audio was heavily edited and pieced together. So don’t feel bad if there are just some things you couldn’t hear.
She: Everything was fine, and then no warning he just like attacked (garbled) business. (Subtitles) He can be such a love and a sweetheart, but then you just don’t know what happened. (pics and subtitles)
He: (garbled)..I want to go and see Kwibi
She: We can’t find him.
He: Find him….Haven’t seen him for five years. I was with Liz (Pict?), head of our gorilla project. Liz was very concerned, we had an attack and lost two people that had come across (him/it).
She: No stranger has been with them for years.
He: But I was really determined to see him. I got in the boat, my brother, and we went up and down the river several hours. I have this call for the gorillas…(calling)…and I was calling him, turned ‘round the corner and there was this magnificent now ten year old gorilla and, they haven’t seen me for five years, but he heard my voice and he came to the edge of the river. (Garbled)..to throw food if it kicks off. And as I (garbled) the top I was a little concerned. But, the moment I heard this deep love, rumbling gurgle, (garbled) that I was okay. He looked in my eyes with such intensity and such love, and it was an incredible experience, and we just sat there together sort of drunk on each other. He embraced me like the long lost friend, and it was just beautiful, and he slowly introduced his wives who came to see me. Do you think we have a sleeping bag? (voice: yeah..garbled words) He wouldn’t let me go. He scrambled off to get some raisins and I managed to clamber back into the boat. To my amazement he then followed the boat all the way back to our camp, and on the other side of the river he then (garbled) his family, directly opposite where I sleep and all night long (garbled). And six o’clock in the morning I got up and went for a swim in the river, and there he appeared on the edge of the river. “Kwibi…you lovely boy, I can see you”. Just shows what a remarkable animal these gorillas are, and what a remarkable animal Kwibi is. I can honestly say this is one of the greatest experiences of my life.
Ну, я считаю, что это способ учит лучшее использование слов в обшем употреблении. Наверное, я не помню использование чего-либо до времени я его пишу, или лично говорю.
Well, I think this method teaches the best use of words in practical application. I just don’t remember the use of something until I write it, or say it myself.
Да, трудно думать о вещах писать, но я действую как только я пишу письмо и разговариваю об обычных вещах. Формулировая собственное предложение важно и неоценимая практику. Это не случайнный или бесцельный. Это толкает моя память и исскуство. Я благодарен то, что у меня есть кого-то как тебя, чтобы исправлять моя ошибки и мне направлять к правльнного использавание.
Yes, it’s difficult to think of things to write about, but I act as if I’m just writing a letter and talking about ordinary things. Forming my own sentences is important and invaluable practice. It’s not random, or pointless. It pushes my memory, and skill. I’m grateful I have someone like you to correct my mistakes and guide me toward proper use.
Что ты думаешь о женщинах в бое? Это теперь большой дебаты в новости. Лично, это мне не обременительно. Я думаю, что если женщину хочет быть в бое, тот её решение. Но она должен бы доказать себя, и женщина не всегда соответсвующий для всех поручения, по-моему.
What do you think about women in combat? It’s a big controversy in our news these days. Myself, it doesn’t bother me. I think if a woman wants to be in combat, it’s her decision. But she would have to prove herself, and a woman isn’t always suitable for every mission. That’s my own opinion.
Мы разговариваем об элесктроническая игры вчера...Я не тип, который интересно в игре. Мой племянник всегда играет и (I couldn’t think of how to translate the rest). Некоторые человек принимают их всерёз, как они больше реалный, чем жизнь...ха ха.
We were talking about electronic games yesterday…I’ve never been one to be interested in games. My nephew plays them all the time, and hardly does anything else. Some people take them very seriously, as if they’re more real than life…ha ha.
Thank you, Kevin, for the text. It's a slight relief to know that there are words in this video which cannot be heard properly even by a native speaker. Yet I can see how much more work I have to do to understand at least 90% of what I hear. It's so frustrating to realize that.
Well, I think this method teaches the best use of words in practical application.
Ну, я считаю, что это способ учит лучшее использование слов в обшем употреблении.
Я считаю, что это лучший способ научиться правильно употреблять слова.
Sorry, I had to move “the best” into another place to make the sentence sound Russian. That causes a tiny change of your meaning, though.
I just don’t remember the use of something until I write it, or say it myself.
Наверное, я не помню использование чего-либо до времени я его пишу, или лично говорю.
Я не могу запомнить, как употреблять слово, пока я сам не напишу или не произнесу его.
Yes, it’s difficult to think of things to write about, but I act as if I’m just writing a letter and talking about ordinary things.
Да, трудно думать о вещах писать, но я действую как только я пишу письмо и разговариваю об обычных вещах.
Да, мне трудно придумывать, о чем бы написать, но я представляю себе, будто я пишу письмо и говорю об обычных вещах.
My grammar guide says that in clauses of manner or comparison introduced by “as if” the subjunctive form of the verb should be used. And I would expect that you write “but I act as if I were writing a letter”. What can you say about that, Kevin? By the way, do you know about a link to a good trustworthy American English grammar guide in the web? I think I’m gonna ask a question about a grammar guide on the forum.
Forming my own sentences is important and invaluable practice.
Формулировая собственное предложение важно и неоценимая практику.
Составление своих собственных предложений – это важная и полезная практика.
It’s not random, or pointless.
Это не случайнный или бесцельный.
Я делаю это не бесцельно.
It pushes my memory, and skill.
Это толкает моя память и исскуство.
Это тренирует мою память и развивает способности.
I’m grateful I have someone like you to correct my mistakes and guide me toward proper use.
Я благодарен то, что у меня есть кого-то как тебя, чтобы исправлять моя ошибки и мне направлять к правльнного использавание.
Я рад, что такие люди как ты исправляют мои ошибки и подсказывают, как говорить правильно.
What do you think about women in combat?
Что ты думаешь о женщинах в бое?
Что ты думаешь по поводу участия женщин в боевых действиях?
It’s a big controversy in our news these days.
Это теперь большой дебаты в новости.
Эта тема у нас сейчас широко обсуждается.
Myself, it doesn’t bother me.
Лично, это мне не обременительно.
Лично меня она не волнует.
I think if a woman wants to be in combat, it’s her decision.
Я думаю, что если женщину хочет быть в бое, тот её решение.
Я считаю, что если женщина хочет воевать, то это ее личное дело.
But she would have to prove herself, and a woman isn’t always suitable for every mission. That’s my own opinion.
Но она должен бы доказать себя, и женщина не всегда соответсвующий для всех поручения, по-моему.
Но ей придется показать, на что она способна. И по моему мнению, не каждое боевое задание подходит для женщины.
We were talking about electronic games yesterday.
Мы разговариваем об элесктроническая игры вчера.
Вчера мы говорили о компьютерных играх. Past tense.
I’ve never been one to be interested in games.
Я не тип, который интересно в игре.
Я никогда не интересовался играми.
My nephew plays them all the time, and hardly does anything else.
Мой племянник всегда играет
Мой племянник вечно в них играет и практически не занимается ничем другим.
Вечно instead of всегда stresses out your negative attitude towards his pastime and even annoyance maybe.
Some people take them very seriously, as if they’re more real than life.
Некоторые человек принимают их всерёз, как они больше реалный, чем жизнь.
Некоторые люди воспринимают их слишком серьезно, как будто они более реальные, чем сама жизнь.
Здесь несколько фото из чего я вышиваю, Лена. Подушки и полотенца популярные товары, и тоже заплаты для разного использования.
Here are a couple pictures of the kinds of things I do with embroidery, Lena. Pillows and towels are popular items, as well as patches for various uses.
Attachment 571Attachment 572Attachment 573Attachment 574
Мой брат начинет новая работу после Нового Года. Он был не рад где его был. Это был не легче за им, но он будет более рад с другим компаней.
My brother starts a new job after the New Year. He wasn’t happy where he was. It wasn’t easy for him, but he’ll be happier with this other company.
Это интересно узнать с тобой описанием то, что какой «друг» отличает от английского «friend». Английский язык конечно больше свободно относительно употлебление слово. Часто кто-то, который знакомый называли другом. Обычно, когда пытали, мы опишем точно, как знакомый или «близкий» друг.
It was interesting, your description of how “друг” is different from the English “friend”. English is definitely more liberal in how it uses the word. Often someone who is merely an acquaintance is called a friend. Usually when pressed to it, we will describe someone more thoroughly as either an acquaintance or “close” friend.
Здесь, в много штате, у них есть лотереи. В Нью-Йорке два человеки не давно выиграл 500M доллары. Разве ты можешь воображать его? Лично, если я выиграл, я бы большинство инвестировать и живу на интерес. Я хочу мало так, что я бы очень много не плачу.
In many states here they have lotteries. In New York City two people just won 500 million dollars. Can you imagine winning that much? Myself, if I won, I’d invest most of it and live off the interest. There aren’t many things that I want, so I wouldn’t spend a lot.
Here are a couple pictures of the kinds of things I do with embroidery.
Здесь несколько фото из чего я вышиваю.
Вот несколько фотографий того, что я вышиваю.
Pillows and towels are popular items, as well as patches for various uses.
Подушки и полотенца популярные товары, и тоже заплаты для разного использования.
Подушки и полотенца пользуются спросом, также как и ? для разных целей.
My brother starts a new job after the New Year.
Мой брат начинет новая работу после Нового Года.
Мой брат приступает к новой работе после Нового года.
He wasn’t happy where he was.
Он был не рад где его был.
Он был недоволен предыдущей работой.
It wasn’t easy for him, but he’ll be happier with this other company.
Это был не легче за им, но он будет более рад с другим компаней.
Ему нелегко было принять решение, но в другой компании (фирме) (на другой работе) ему будет лучше.
It was interesting, your description of how “друг” is different from the English “friend”.
Это интересно узнать с тобой описанием то, что какой «друг» отличает от английского «friend».
Мне было интересно узнать, чем слово “друг” отличается от английского “friend”.
English is definitely more liberal in how it uses the word.
Английский язык конечно больше свободно относительно употлебление слово.
В английском это слово употребляется в более широком смысле.
Often someone who is merely an acquaintance is called a friend.
Часто кто-то, который знакомый называли другом.
Мы часто называем другом просто знакомого.
Usually when pressed to it, we will describe someone more thoroughly as either an acquaintance or “close” friend.
Обычно, когда пытали, мы опишем точно, как знакомый или «близкий» друг.
Когда нам нужно уточнить, мы говорим знакомый или близкий друг.
In many states here they have lotteries.
Здесь, в много штате, у них есть лотереи.
Во многих штатах проводятся лотереи.
In New York City two people just won 500 million dollars.
В Нью-Йорке два человеки не давно выиграл 500M доллары.
В Нью-Йорке два человека недавно выиграли 500 миллионов долларов.
Can you imagine winning that much?
Разве ты можешь воображать его?
Ты можешь представить себе такой выигрыш?
Myself, if I won, I’d invest most of it and live off the interest.
Лично, если я выиграл, я бы большинство инвестировать и живу на интерес.
Если бы я выиграл, то инвестировал бы большую часть денег и жил на проценты.
There aren’t many things that I want, so I wouldn’t spend a lot.
Я хочу мало так, что я бы очень много не плачу.
Мне много не нужно, поэтому я и тратил бы немного.