Quote Originally Posted by Spiderkat
В фразе "Je n'ai pas pris la voiture", может быть, машина жены или соседа, но это неважно, потому что в таком выражении говорят о [s:2yol70oy]средстве транспорта[/s:2yol70oy] транспортном средстве. Вот другой [s:2yol70oy]одинаковый[/s:2yol70oy] такой же пример "Je n'ai pas pris le train/l'avion/le bateau". Фраза "Je n'ai pas pris de voiture", по-моему, звучит странно и смешно. А, может быть, одни сейчас кушают или пьют машины.
Спасибо! Думаю, вопрос про "prendre le <transport> можно закрыть.

As for my corrections, "транспортное средство" is the most common way to say "vehicle" if you have to. "Средство транспорта" is "means of transportation" and sounds formal. Одинаковый=Identical, "такой же"=similar.



Quote Originally Posted by Spiderkat
Когда говорят "il n'y a pas de télévision", это значит телевизора нет или никто не имеет телевизор, и "il n'y a pas la télévision", это значит передачи нет или никакая система не получить передачу или передавать.
Could you repeat that in English, please? I think I understand the gist of what you're trying to say (I misunderstood Zubr it seems), but your word choice is a bit too awkward to be sure. Your grammar is very good in fact, it's just lack of vocabulary related to finer points of the topic (vehicles and TV, not French grammar. ) I'm really sorry.