I wonder what sounds more close to original pronunciation?
So-called "Palladiy's table" developed in the middle of 19th century by archimandrite Palladiy for wrighting chinese speach and characters in Russian, it is based on Cyrillic and it has some diffrence in pronunciation if compare it to Pining reading in English.
Examples:
Zhong guo - Чжун го (chzhoon goh)
Tian Shan - Тянь Шань (t'an' shan', '-means soft consonant)
ren - жень (zhehn')
Cao Cao - Цао Цао (tsao tsao)
Xie-xie - ce-ce (s'eh-s'eh)
Zhu Ge Liang - Чжугэ Лян (chzhoogeh l'an) ...etc