Page 4 of 8 FirstFirst ... 23456 ... LastLast
Results 61 to 80 of 147

Thread: Hobbies?

  1. #61
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    すごいです。 у нас тоже, 1-го и 9-го. Имхо могли бы тоже обьеденить эти праздники и сделать непрерывную неделю.

    laxxy-このピイムスレルはどこ買えましたか? 本屋にでしたか、インタネトショップにでしたか?
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  2. #62
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ST
    すごいです。 у нас тоже, 1-го и 9-го. Имхо могли бы тоже обьеденить эти праздники и сделать непрерывную неделю.

    laxxy-ピンスラーはどこ買えましたか? 本屋(で)でしたか、インターネットショップ(で)でしたか?

  3. #63
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Огромное спасибо за исправления!
    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    今日は、皆さん。

    その答えは、長く掛かるでした、どうもすみません。とても忙しかったです。
    お答えするまでに/お返事するまでに
    長く掛かりました。/長くなりました。/長くなりまして、どうもすみません。とても忙しかったのです。
    とても忙しかったです просто излакает, что был очень занят, а
    とても忙しかったのです еще выражает, почему потребовало много времени.
    わかりました。
    btw:излагает
    Спасибо за исправление?
    訂正(をして下さって)どうもありがとう(ございます)。
    Не за что. [/color]
    「訂正どうもありがとうございます」 正しいでしょうか?

    日本語や英語より、ドイツ語は難しいと思います。
    成る程。でも、どうして「や」ですか? 今まで、「や」は「ドイツと英語ともう一つの外国語」の場合にいい と思いました。

    Наверное, перевел с русского? Слова короткие и похожи на друг друга?
    не то, чтобы даже перевел, скорее еще не привык что в японском некоторые вещи выражаются по-другому.
    短くて、お互い/互い(に)よく似ていますから。
    Понятно. А в чем дело? みたい не работает с お互い?
    [quote]
    Quote Originally Posted by ”laxxy”
    手紙には、いいです、でも会話に、混同するの怖がっています。

    В письмах нормально, а в разговоре, боюсь перепутать? Сложно расслышать? Или употреблять?
    Скорее употреблять, иногда правда бывают проблемы и с расслышать, но только в отдельных случаях. Одна проблема -- как russian native speaker, я не привык различать е/и и а/о если на них не падает нормальное ударение, и в результате, например, 読みます и 読めます на слух для меня звучат одинаково...


    Quote Originally Posted by laxxy
    MOGさんにとって、ロシア語で(他に?что за もっと?もっとも?)難しい(と思う)事は何ですか?英語では?
    「もっと」-- it was supposed to be like in 「もっと早く」… “what are the more difficult issues?” Apparently it doesn’t work this way…
    На русском языке, понимать - не сложно. А говорить и писать употребляя правильные пaдежи и без путания пола (Лучше: не путая пол)– сложновато.
    おそらくlaxxyさんもSTさんもそうは思われないでしょうが。
    я как-то над этим не задумывался, но наверное действительно больше общего...
    その事を思っていませんが、でも多分そうでしょう…

  4. #64
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by ST
    すごいです。 у нас тоже, 1-го и 9-го. Имхо могли бы тоже обьеденить эти праздники и сделать непрерывную неделю.

    laxxy-このピイムスレルはどこ買えましたか? 本屋にでしたか、インタネトショップにでしたか?
    В онлайн магазинах он есть. в п2п тоже, конечно, есть

  5. #65
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    「訂正どうもありがとうございます」 正しいでしょうか?
    Да, совершенно верно. Но можно 「訂正どうもありがとう」

    Quote Originally Posted by laxxy
    日本語や英語より、ドイツ語は難しいと思います。
    成る程。でも、どうして「や」なんですか? 今まで、「や」は「ドイツと英語ともう一つの外国語」の場合にいいと思っていました。
    ひとつだけ注意しておきたいことがあります。「どうして「や」ですか?」という質問は文法的にも正しいと思 いますが、この場合「どうして「や」なのですか?」というとより自然だと思います。発音上は「なんですか」 となります(この変化を文法用語では「音便」といいます)。でも話し言葉とはいえ、「なのですか」と書いた ほうがきれいな場合もあると思います。「です」の代わりに「なんです」ということで疑問や逆接を示すことが 出来る場合があります。「です」でも「なんです」でもどちらでも良い場合、「です」のほうが良い場合、「な んです」のほうが良い場合などさまざまです。例示したいところではありますが、分類がすぐには出来ないので ご了承願います。これから日本語で書く際には「です」「なんです」をどんどん使っていきますのでよく読んで ください。
    「なるほど」はひらがなのほうがいいです。漢字を良く知っている外国人の方はひらがなより漢字を良く使いま すが、一般にひらがなで書かれるほうが多い言葉も少なくないのです。
    「日本語と英語より、ドイツ語は難しいだと思います。」この文章に関して三箇所指摘したいと思います。後ろ から順番に行きます。一つ目は、「難しいだと思います」です。「思います」を使わずに直接「難しい」と叙述 する場合は「難しいです」とできますが、ここでは「思います」という述語を使っているので「と」を用いて直 前の形容詞とつなぎます。「難しいと思います」となります。Хотя на русском это предложение все-таки «Я думаю, что немецкий язык – сложно» «немецкий – сложный язык». Тут разницы нет между косвенной речи и сказуемой.
    Во-вторых, если сравнить, лучше употреблять стурктуры; 「~に比べ、…はーです」 「~より…の方がーです」 или 「~は…よりーです」
    「日本語や英語に比べ、ドイツ語は難しいと思います」
    「日本語や英語より、ドイツ語のほうが難しいと思います」
    В третьих, по поводу 「と」 и 「や」
    「日本語と英語よりドイツ語のほうが難しいと思います」といっても問題はありませんが、「日本語と英語」だ けに言及している気がします。もちろんそうなのですが、「日本語や英語」といった場合は、「日本語や英語、 その他いくつもある言語の中で、ドイツ語は比較的難しいほうだと思います」といったようにより広い意味で使 うことが出来るといえるのではないでしょうか。


    Quote Originally Posted by laxxy
    短くて、お互い/互い(に)よく似ていますから。
    Понятно. А в чем дело? みたい не работает с お互い?
    No. みたい is not adjective.
    I think みたい and 似ている are like “like” and “alike”.
    “They look alike each other” 「それらは互いに似ている」
    “They look like Martians” 「かれらは火星人みたいだ」
    Can you get it?

    [quote]
    Quote Originally Posted by ”laxxy”
    手紙には、いいです、でも会話に、混同するの怖がっています。

    В письмах нормально, а в разговоре, боюсь перепутать? Сложно расслышать? Или употреблять?
    Скорее употреблять, иногда правда бывают проблемы и с расслышать, но только в отдельных случаях. Одна проблема -- как russian native speaker, я не привык различать е/и и а/о если на них не падает нормальное ударение, и в результате, например, 読みます и 読めます на слух для меня звучат одинаково...

    言われてみるとそんな気がしなくもないですね。

    Quote Originally Posted by laxxy
    Quote Originally Posted by laxxy
    MOGさんにとって、ロシア語で(他に?что за もっと?もっとも?)難しい(と思う)事は何ですか?英語では?
    「もっと」-- it was supposed to be like in 「もっと早く」… “what are the more difficult issues?” Apparently it doesn’t work this way…
    「より難しいと思うことは何ですか?」ではどうでしょう?

  6. #66
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    laxxyさんーあなたはすしを食べたことがありますか?本人は出来るか?私はしました。それは美味しいでした。 し かし、いい魚はありませんでした。
    漬けるありましただけ。 

    あら、ロシア語の漫画! 
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  7. #67
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ST
    laxxyさんーあなたはすしを食べたことがありますか?本人は出来るか?私はしました。それは美味しいでした。 し かし、いい魚はありませんでした。
    漬けるありましただけ。 
    あなたはお寿司(знаете, мы обычно называем важные вещи с приставкой お илиご (обо с иероглифом 御) с чувством благодарности, еще можно писать 御寿司, 寿司 и すし)を食べたことがありますか?(кстати честно говоря, по-японски оригинально нет правила поставить вопросительный знак) 自分で作れますか?私は作りました。おいしかったです。(не надо それは, и надо использовать прошедшее время прилагательного, а не служебного) しかし、良い魚はありませんでした。(имел в виду свежая рыба? Или подходящий вид рыбы? Какую рыбу готовил?)
    醤油(しょうゆ)につけただけ? (на русском пожалуйста)

    Quote Originally Posted by ST
    そうですね~ ところでロシぴろよく見てるんですか?

  8. #68
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    分かります。
    Имел в виду-небыло свежей сырой подходящей Была морская сырая замороженная (не уверен, что замороженная годится), сырая свежая речная (эту точно нельзя, из за паразитов). Поэтому брал соленую сёмгу. 200 грамм примерно 400円。Зато нашел японский рисовый уксус (700円 бутылка. Российский синтетический стоит порядка 30円 бутылка ) Соевый соус тоже был, конечно. Суси без соуса-деньги на ветер (tm)。Корейский какой то, "кикоман" вроде.

    ЗЫ: как по Японски сказать: паразиты? В словаре не нашел
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  9. #69
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    У нас тоже обычно пользуется замороженная.
    А соевый соус, киккоман - это ЯПОНСКИЙ Мы каждый день его используем :P

    Паразиты по-японски 寄生虫。

    В прошлом месяце мы с друзьями готовили борщ и продавали на малельком фестивале. Был очень вкусно и сами много ели Но немножко трудно было найти свеклу. В Японии обычно продают по 350円, а я купил порядка по 150円! А у вас сколько она стоит?

  10. #70
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    да копейки.... примерно 30円 за килограмм.
    А сметана была? Говорят это тоже редкий продукт
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  11. #71
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    не могу представлять таких дешевых продуктов...
    Слава Богу, сметана был. А Укроп был очень дорого:примерно 900 эн за 26 граммов

  12. #72
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Vow, these are some great comments! Thanks a lot! さすがね、MOGさん。

    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    「訂正どうもありがとうございます」 正しいでしょうか?
    Да, совершенно верно. Но можно 「訂正どうもありがとう」
    ありがとう。私には、そんな言葉はまだちょっと不自然です。「に」それとも「で」を置きたいの ですから。

    Quote Originally Posted by laxxy
    [quote:lsqs2ac0]
    日本語や英語より、ドイツ語は難しいと思います。
    成る程。でも、どうして「や」なんですか? 今まで、「や」は「ドイツと英語ともう一つの外国語」の場合にいいと思っていました。
    ひとつだけ注意しておきたいことがあります。「どうして「や」ですか?」という質問は文法的にも正しいと思 いますが、この場合「どうして「や」なのですか?」というとより自然だと思います。
    [/quote:lsqs2ac0]
    わかりました。I just don’t feel quite confident using なの, etc. yet…

    「です」の代わりに「なんです」ということで疑問や逆接を示すことが出来る場合があります。「です」でも「 なんです」でもどちらでも良い場合、「です」のほうが良い場合、「なんです」のほうが良い場合などさまざま です。例示したいところではありますが、分類がすぐには出来ないのでご了承願います。これから日本語で書く 際には「です」「なんです」をどんどん使っていきますのでよく読んでください。
    (sorry, I think I didn’t get this right…) “It is possible to use なんです instead of です to denote a question or a contradiction. In practice it depends which one is better. Please understand that I can’t provide a specific example or a classification. Now です and なんです are becoming more and more common in written Japanese, please read ので instead”?
    I think I missed the last sentence.


    漢字を良く知っている外国人の方はひらがなより漢字を良く使いますが、一般にひらがなで書かれるほうが多い 言葉も少なくないのです。
    “Even though foreigners who know kanji often use them in place of hiragana, there are a few words that are more often written in hiragana”?
    私は、「程」の漢字を習ったときから、この合成語を覚えてきました。
    「日本語と英語より、ドイツ語は難しいだと思います。」この文章に関して三箇所指摘したいと思います。後ろ から順番に行きます。一つ目は、「難しいだと思います」です。「思います」を使わずに直接「難しい」と叙述 する場合は「難しいです」とできますが、ここでは「思います」という述語を使っているので「と」を用いて直 前の形容詞とつなぎます。「難しいと思います」となります。Хотя на русском это предложение все-таки «Я думаю, что немецкий язык – сложно» «немецкий – сложный язык». Тут разницы нет между косвенной речи и сказуемой.
    То есть, だ было лишнее?

    BTW:«Я думаю, что немецкий язык – сложно» немного неестественно. Более правильно, "Я думаю, что немецкий язык -- это сложно", или даже "Я думаю, что немецкий язык -- сложный".

    もちろんそうなのですが、「日本語や英語」といった場合は、「日本語や英語、その他いくつもある言語の中で 、ドイツ語は比較的難しいほうだと思います」といったようにより広い意味で使うことが出来るといえるのでは ないでしょうか。
    “that being so, using日本語や英語, “Compared to Japanese and English, and other language(s), German is more difficult, I think”?
    I didn’t get the end of the sentence
    Also, two small questions:
    -what does “の中で” exactly mean here?
    -you wroteドイツ語は比較的難しいほうだと思います 。 Could you have just used 比較的難しいと思いますinstead?

    Quote Originally Posted by laxxy
    [quote:lsqs2ac0]
    短くて、お互い/互い(に)よく似ていますから。
    Понятно. А в чем дело? みたい не работает с お互い?
    No. みたい is not adjective.
    I think みたい and 似ている are like “like” and “alike”.
    “They look alike each other” 「それらは互いに似ている」
    “They look like Martians” 「かれらは火星人みたいだ」
    Can you get it?
    [/quote:lsqs2ac0]
    I think I can... So, みたい can be only attached to nouns?
    BTW: in English, you can say “they look alike” and “they look like each other”, but not “they look alike each other”.

    「より難しいと思うことは何ですか?」ではどうでしょう?
    That sounds right, thanks!

  13. #73
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by MOG
    не могу представлять таких дешевых продуктов...
    Слава Богу, сметана была
    Все что кончается на "а"-женский род
    Хм, ну не знаю, дешево или нет...у нас и зарплаты не как в Японии...
    А что люди на фестивале говорили? あの...それは何ですか?変な食べ物ですね?
    MOGさん、あなたは何の音楽を聞こえますか? ロシアの音楽を聞こえましたか?
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  14. #74
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    laxxyさんーあなたはすしを食べたことがありますか?本人は出来るか?私はしました。それは美味しいで した。 しかし、いい魚はありませんでした。
    漬けるありましただけ
    お寿司が好きが、自分で作った事がありません。お寿司を作るの器具を持っていますけど...
    あら、ロシア語の漫画! 
    へへへ、面白いですね! ^_^

  15. #75
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    Vow, these are some great comments! Thanks a lot! さすがね、MOGさん。
    (Вариант さすがね – можно, но по-моему лучше さすがだね или さすがですね.)
    どういたしまして。


    Quote Originally Posted by laxxy
    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    「訂正どうもありがとうございます」 正しいでしょうか?

    Да, совершенно верно. Но можно 「訂正どうもありがとう」

    ありがとう。私には、そんな言葉はまだちょっと不自然(наверное тут по-русски «неестественное» - это нармальное слово, но по-японски, по-моему, не очень. Его только можно употеблять носители языка, потому что вы учиники языка ещё не знаете естественных употревлении слов. Наверное лучше употреблять 難しい или 分からない)です。「に」または「で」を置きたいのですから。
    Because 「に」 and 「で」 are equivalent for «за» or “for” (Спасибо за исправления or thank you for the corrections)? 「相手の好意に(対して)感謝する」というように、「~に(たいして)」ということはできますが、ここでは 「で」は使えませんね。


    Quote:

    「です」の代わりに「なんです」ということで疑問や逆接を示すことが出来る場合があります。「です」でも「 なんです」でもどちらでも良い場合、「です」のほうが良い場合、「なんです」のほうが良い場合などさまざま です。例示したいところではありますが、分類がすぐには出来ないのでご了承願います。これから日本語で書く 際には「です」「なんです」をどんどん使っていきますのでよく読んでください。


    (sorry, I think I didn’t get this right…) “It is possible to use なんです instead of です to denote a question or a contradiction. In practice it depends which one is better. Please understand that I can’t provide a specific example or a classification. Now です and なんです are becoming more and more common in written Japanese, please read ので instead”?
    I think I missed the last sentence.
    “I’ll try to use です and なんです as often as I can when I write in Japanese from now on, so please take a closer look at my post.”

    Quote:

    漢字を良く知っている外国人の方はひらがなより漢字を良く使いますが、一般にひらがなで書かれるほうが多い 言葉も少なくないのです。

    “Even though foreigners who know kanji often use them in place of hiragana, there are a few words that are more often written in hiragana”?
    Right.

    Quote:

    「日本語と英語より、ドイツ語は難しいだと思います。」この文章に関して三箇所指摘したいと思います。後ろ から順番に行きます。一つ目は、「難しいだと思います」です。「思います」を使わずに直接「難しい」と叙述 する場合は「難しいです」とできますが、ここでは「思います」という述語を使っているので「と」を用いて直 前の形容詞とつなぎます。「難しいと思います」となります。Хотя на русском это предложение все-таки «Я думаю, что немецкий язык – сложно» «немецкий – сложный язык». Тут разницы нет между косвенной речи и сказуемой.

    То есть, だ было лишнее?

    BTW:«Я думаю, что немецкий язык – сложно» немного неестественно. Более правильно, "Я думаю, что немецкий язык -- это сложно", или даже "Я думаю, что немецкий язык -- сложный".
    Да. Спасибо за исправление.

    Quote:

    もちろんそうなのですが、「日本語や英語」といった場合は、「日本語や英語、その他いくつもある言語の中で 、ドイツ語は比較的難しいほうだと思います」といったようにより広い意味で使うことが出来るといえるのでは ないでしょうか。

    “that being so, using日本語や英語, “Compared to Japanese and English, and other language(s), German is more difficult, I think”?
    I didn’t get the end of the sentence
    Though I only mentioned Japanese and English in saying that I think German is more difficult than Japanese and English, I suppose using 日本語や英語 can widen the meaning and it would mean “Among many languages including Japanese and English, I think German is relatively difficult.”

    Also, two small questions:
    -what does “の中で” exactly mean here?
    It's "among". See above.
    -you wroteドイツ語は比較的難しいほうだと思います 。 Could you have just used 比較的難しいと思いますinstead?
    Sure.

    I think I can... So, みたい can be only attached to nouns?
    BTW: in English, you can say “they look alike” and “they look like each other”, but not “they look alike each other”.
    You got it right, and I see I shouldn't use English for giving examples

  16. #76
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ST
    Quote Originally Posted by MOG
    не могу представлять таких дешевых продуктов...
    Слава Богу, сметана была
    Все что кончается на "а"-женский род
    Спасибо.

    Quote Originally Posted by ST
    А что люди на фестивале говорили? あの...それは何ですか?変な食べ物ですね?
    「それ」というのは何ですか?
    Quote Originally Posted by ST
    MOGさん、あなたは何の音楽を聞こえますか? ロシアの音楽を聞こえましたか?
    Literally your sentences mean: what music do you hear? Did you hear Russian music?
    I suppose you wanted to say: what music do you listen to? Do you listen to Russian music?
    But I’m not sure since you wrote the latter sentence in the past tense. Anyway in Japanese it would be:
    あなたはどんな音楽を聴きますか?ロシアの音楽を聴きますか?

    おもにクラシック音楽を聴きます。ロシア人の作曲家ではスクリャービンやプロコフィエフが好きです。歌も聴 きますが、残念ながらまだ何と歌っているか分からないことが多いです。(but here Lampada gives us great amount of songs with lyrics. It’s just great! Thanks Lampada! )

  17. #77
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    laxxyさんーあなたはすしを食べたことがありますか?本人は出来るか?私はしました。それは美味しいで した。 しかし、いい魚はありませんでした。
    漬けるありましただけ
    お寿司が好きが、自分で作った事がありません。お寿司を作るの器具を持っていますけど...
    お寿司(actually it's phonetic equivalent and original character is お鮨 and derived from 酸し<酸っぱい)は好きだけれど、自分で作ったことありません。お寿司を作る器具持っていますけど。

  18. #78
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by MOG
    お寿司(actually it's phonetic equivalent and original character is お鮨 and derived from 酸し<酸っぱい)は好きだけれど、自分で作ったことありません。お寿司を作る器具持っていますけど。
    ありがとうございます。ところで、「鮨」は、いい漢字ですね!
    「寿司」よりきれいとやすいと思います。

  19. #79
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by MOG
    これから日本語で書く際には「です」「なんです」をどんどん使っていきますのでよく読んでくだ さい。
    “I’ll try to use です and なんです as often as I can when I write in Japanese from now on, so please take a closer look at my post.”
    あぁ、そうですか。It is so clear now. 私のばか。

    Though I only mentioned Japanese and English in saying that I think German is more difficult than Japanese and English, I suppose using 日本語や英語 can widen the meaning and it would mean “Among many languages including Japanese and English, I think German is relatively difficult.”
    え、わかりました。どうもありがとう。

  20. #80
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    а как рисовать маленькие и большие буквы кстати? типа таких: あぁ
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

Page 4 of 8 FirstFirst ... 23456 ... LastLast

Similar Threads

  1. Hobbies
    By Celephais in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: October 7th, 2005, 05:38 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary