Results 1 to 7 of 7

Thread: Translation into Russian or English

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Украина
    Posts
    29
    Rep Power
    11

    Translation into Russian or English

    Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом названий отделов на заводе. Я по смыслу догадываюсь, но хочется знать точно. Слова, которые вызывают сомнения, выделены жирным шрифтом. Нужен не столько перевод, сколько объяснение значения слова. Заранее спасибо.

    Hello! I need help with translating some names of departments at a factory. I can guess the meaning but I’d like to know for sure. The problem words are in bold. I need explanation of the phrases’ meaning rather than translation. Thanks in advance.


    Departament dostaw materialow i magazynowania
    Departament utrzymania ruchu
    Zespol magazynowania i sterowania ruchem
    Widzial administracji majatkiem i inwestycji
    Widzial obslugi i konserwacji urzadzen
    Zespol bom (или/or BOM?) i planowania przeplywu materialowego


    О персонале / About the staff:
    Zawieszony stos pracy
    mistrowie

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Posts
    612
    Rep Power
    14

    Re: Translation into Russian or English

    Ладно! Я, конечно, попробую объяснить те выражения, которые смогу, но честно говоря я сама не все понимаю может, подскажите какая это сфера бизнесса, будет попроще

    спросила ещё у папы, оказывается для него всё это имеет смысл и немножко мне объяснил

    Departament dostaw materialow i magazynowania - складирование
    Zespol magazynowania i sterowania ruchem - складирования и управления движением - точно не знаю, если это так по-русски звучит. Sterowanie ruchem это когда кто-то решает что впервые сделать, он занимается складированными материалами и их выдаёт, например.
    Wу[b]dzial administracji majatkiem i inwestycji - администрация имуществом; кто-то решает на что деньги тратить итп
    Wydzial obslugi i konserwacji urzadzen - консервации машин; способы сохранения разных устройств
    Zespol bom (или/or BOM?) i planowania przeplywu materialowego - BOM это с английского, bill of materials
    Zawieszony stos pracy - для меня это вообще смысла никокого не имеет, но папа говорит это как-то все задачи, которые должны быть сделаны какой-то машиной
    mistrowie - такое слово в польском не существует. Может вы имели в виду majstrowie or ministrowie?

    Не знаю если всё это для Вас понятно, так как мой русский не очень хороший, могу по-английски объяснить, если предпочитаете

  3. #3
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Украина
    Posts
    29
    Rep Power
    11

    Re: Translation into Russian or English

    kamka, спасибо большое за быстрый и подробный ответ.
    Хочу кое-что уточнить.
    1) Ruch. В Zespol magazynowania i sterowania ruchem звучит понятно, но что тогда это:
    Departament utrzymania ruchu? По смыслу и по структуре это Maintenance department, но, поскольку на русский это можно перевести по-разному, хотелось бы поточнее знать, что это значит по-польски.
    И еще, в этот департамент входят два отдела Wydzial obslugi energetycznej и Wydzial obslugi i konserwacji urzadzen. Меня смущает konserwacji. Словарь http://www.ixl.ru/index.php?a=srch&d=12 ... &il=ru&p=1 предлагает варианты уход, профилактика, реставрация. По смыслу подходит Отдел обслуживания и ремонта оборудования. Может такое быть? Потому что необходимость в консервации оборудования возникает редко, вряд ли так назвали бы отдел.

    По поводу Zawieszony stos pracy и mistrzowie (кстати, в первом моем сообщении была ошибка, пропустила z). Это из таблицы, которая называется Stan zatrudnienia na …(дата). Названия строчек Produkcja, Finanse i Planowanie, Technika i jakosc, … , Organizacje, Razem, Zawieszony stos pracy, Ogolem. Столбцы Bezposrednia produkcja, Posrednia produkcja, Razem Fizyczni, Umyslowi, Mistrzowie, Razem Umyslowi, Ogolem. Может быть это поможет понять, что это значит?

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Posts
    612
    Rep Power
    14

    Re: Translation into Russian or English

    Гмм. Что касается слова "Ruch" в этом контексте, я. честно говоря, вообще не понимаю, что это может быть. Для меня "Ruch" это движение, а это не подходит по смыслу. Может завтра у папы спрошу.

    По-моему, Отдел обслуживания и ремонта оборудования, должно быть в порядке. Просто у нас как-то коряво получилось бы, если бы о "remoncie" писали.

    Mistrzowie это тип подмастерья (не знаю, если так это склоняется, надеюсь понимаете), самы высокий из них, так мне кажется.

  5. #5
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Украина
    Posts
    29
    Rep Power
    11

    Re: Translation into Russian or English

    Quote Originally Posted by kamka
    Mistrzowie это тип подмастерья (не знаю, если так это склоняется, надеюсь понимаете), самы высокий из них, так мне кажется.
    Наверное, это мастер
    А все-таки, насчет Zawieszony stos pracy - ничего не понятно? Названия строчек в таблице не помогли?

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Posts
    612
    Rep Power
    14

    Re: Translation into Russian or English

    Sorry, I completely forgot about it
    Do you still need it?

  7. #7
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Украина
    Posts
    29
    Rep Power
    11

    Re: Translation into Russian or English

    Nevermind, I also forgot about it . It seems, I don't need it for now. Maybe in future I'll need your help again, if you don't mind of course . Thanks.

Similar Threads

  1. Translation English-->Russian... Please help!
    By ruffienne in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: March 29th, 2010, 06:36 AM
  2. English-Russian translation
    By s2c in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: January 28th, 2009, 02:18 PM
  3. Russian-English translation
    By Rorik in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: January 13th, 2009, 05:05 AM
  4. Please help with english to russian translation.
    By FeliksD in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: March 11th, 2008, 07:56 PM
  5. Translation: English->Russian
    By portu in forum Translate This!
    Replies: 8
    Last Post: March 9th, 2008, 07:24 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary