Кто-нибудь знает, как будет "разговорник" по-английски?
It is something like a small book you take with you when abroad to be able to communicate.
It has words, phrases in a native language, in a second language and transcription.
Printable View
Кто-нибудь знает, как будет "разговорник" по-английски?
It is something like a small book you take with you when abroad to be able to communicate.
It has words, phrases in a native language, in a second language and transcription.
"Phrasebook," perhaps?Quote:
Originally Posted by olgaa
Like this: http://shop.lonelyplanet.com/product_de ... rasebooks&
I don't know!
It could be!
разговорник
муж.
phrase-book
www.lingvo.ru
это не в тему, ну может кто-то знает, как будет форточка?
does anyone know the word for russian форточка?
(sorry for off topic message)
Yeah, definitely a phrasebook.Quote:
Originally Posted by olgaa
"Разговорник"? Doesn't that mean something like "a one-off speaker"? Love it.
"форточка" seems to be a small window. Меншое окно.
a one-off speaker?
have no idea what it means!
вообще не представляю, что это могло бы означать!
It wouldn't be clear out-of-context in English, but I could also say "somebody who only needs to speak a language for a short time". Somebody who isn't going to study it thoroughly and learn to speak it properly.
It's not important.
не меньшое, а маленькое
я понимаю, но просто хочется знать про форточку!
Мне кажется, что можно сказать "fortochka":
http://www.snellsoftware.com/genevrager ... eviews.htm
Просто найди это слово на странице комбинацией Ctrl + F.
that is just the transliteration of the word, because in the english-speaking countries, they don't have a word for such a window. They just call it a small window... maybe a ventilating window.
Nobody would understand 'fortochka'
I agree it's a lacuna. As a transaltor, I wouldn't use this word. But this is a way to render exotisms.
I think "ventilating window" covers it nicely, KV.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Разговарвать = to talk to someone, to have a conversation.Quote:
Originally Posted by Seventh-Monkey
I see. Thanks.
olgaa, в следущий раз перед тем как задавать вопросы, взгляни сначала в переводчик: www.lingvo.ru , я уверен ты найдешь там ответы на твои вопросы
Quote:
Originally Posted by Dimitri
это как раз переводчик, а не словарь. онлайн-переводчикQuote:
на твои вопросы - так тоже можно говорить, ничего не нарушается http://stalkers.ru/i/s/wink.gif
Dmitri, It's a hint, native people don't always appreciate other people correcting their native language... As I duly have experienced
пусть правит, я не против.. только пусть правильно правит, а не неправильно :))Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Захотел меня исправить и в 2 местах сам ошибся.. ну смешно ей-Богу %)