I am always confused with this. What is correct:
to translate into English
OR
to translate to English
?
I am always confused with this. What is correct:
to translate into English
OR
to translate to English
?
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Только into. А то второе — распространенная ошибка.
http://s60.radikal.ru/i167/0910/91/eb9008d05b80.gif
Или вот еще:
http://i054.radikal.ru/0910/27/7c2efa0541d5.gif
And sorry if only native speakers were supposed to answer.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
I always thought so, too, but some days ago I saw on this very forum a native correct someone's post and this mistake ("...translate to English...") was not corrected. Also, I see the "to" version often on the Internet.Originally Posted by Zaya
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Olya, I asked my mom... the "professional writer" and she said...Originally Posted by Оля
I believe it's because we say "from" and "to" and not "into" so it would be habit to just say "to."Originally Posted by Rockzmom's Mom
"Would you translate this FROM blank TO blank," even if INTO would be the correct word choice here.
make sense???
I only speak two languages, English and bad English.
Check out the MasterRussian Music Playlist
Click here for list of Russian films with English subtitles and links to watch them.
Let's see... my Concise Oxford Dictionary says about the first meaning it lists: "(often followed by 'into') express the sense of a word, sentence, speech, book etc. in aanother language." In the sense of transformation (he translated water into wine) it says '"followed by 'into'" without 'often'.
The more American-centered Webster's New Encyclopedic Dictionary does not clearly state an opinion, but has an example sentence using 'translate into'.
The German PONS Collins says it's "translate (in)to".
I think it's safe to assume that both are correct. I would personally prefer "into", however.
Спасибо за исправления!
Вам нравится этот форум, и вы изучаете немецкий язык? Вот похожий форум о немецком языке.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |