Results 1 to 5 of 5

Thread: Transaltion needed

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    RUSSIA
    Posts
    166
    Rep Power
    12

    Transaltion needed

    How should I say in English:

    "Они не были детьми, когда они изучали английский язык".
    They weren't children, when they was studying English?

    "Они не были детьми, когда они изучили английский язык".
    They weren't children, when they has been studying English?

    Thanks in advance... Stay tuned!

    BTW, did I write the subject correct? I mean: "Перевод нужен". And what is the right version?

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,347
    Rep Power
    16

    Re: Transaltion needed

    Quote Originally Posted by astronomer
    How should I say in English:

    "Они не были детьми, когда они изучали английский язык".
    They weren't children, when they was studying English?

    "Они не были детьми, когда они изучили английский язык".
    They weren't children, when they has been studying English?

    Thanks in advance... Stay tuned!

    BTW, did I write the subject correct? I mean: "Перевод нужен". And what is the right version?
    The first sentence is simple enough;
    "They weren't children when they studied English."

    The second is more complicated, you can't just use tense to translate the meaning of изучить, you probably need to change the verb too;
    "They weren't children by the time they had mastered English."

    The subject is correct, but spelt wrongly.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    RUSSIA
    Posts
    166
    Rep Power
    12

    Re: Transaltion needed

    Quote Originally Posted by scotcher
    The first sentence is simple enough;
    "They weren't children when they studied English."

    The second is more complicated, you can't just use tense to translate the meaning of изучить, you probably need to change the verb too;
    "They weren't children by the time they had mastered English."
    Thank you, scotcher!

    Quote Originally Posted by scotcher
    The subject is correct, but spelt wrongly.
    I just noticed that when I looked at the subject in the third time.
    The rough russian equivalent is
    Я это заметил только что, раза с третьего... Когда всматривался в тему.

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,347
    Rep Power
    16

    Re: Transaltion needed

    Quote Originally Posted by astronomer
    I only noticed that when I looked at the subject for the third time.

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    RUSSIA
    Posts
    166
    Rep Power
    12

    Re: Transaltion needed

    Quote Originally Posted by scotcher
    Quote Originally Posted by astronomer
    I only noticed that when I looked at the subject for the third time.
    Thank you again, scother

Similar Threads

  1. If needed
    By абернзи in forum Tech Support and Site Comments
    Replies: 6
    Last Post: March 12th, 2006, 10:35 PM
  2. Your help is needed.
    By Kostja in forum Japanese
    Replies: 0
    Last Post: June 15th, 2005, 01:09 PM
  3. Help Needed Here
    By rodd3rz in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 13
    Last Post: February 13th, 2005, 10:07 PM
  4. Help needed
    By lobbe in forum Translate This!
    Replies: 6
    Last Post: November 25th, 2004, 08:27 AM
  5. help needed
    By Горан in forum Tech Support and Site Comments
    Replies: 7
    Last Post: October 22nd, 2004, 07:03 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary