How should I translate this word combination:
"Любимый туристами курорт"
1.A loved by tourists resort
2.A resort, loved by tourists
3.Tourist's favourite resort
Studying two languages at once makes a jumble in my head...
How should I translate this word combination:
"Любимый туристами курорт"
1.A loved by tourists resort
2.A resort, loved by tourists
3.Tourist's favourite resort
Studying two languages at once makes a jumble in my head...
Please, correct my mistakes. Thanks!
Bitte, berichtigen Sie meine Fehler. Danke!
A beloved tourist destination.
A favorite tourist destination. (Sounds more natural.)
Кому - нары, кому - Канары.
Thank you!
Does the word "resort" sound unnaturaly? Is it not often used?
Please, correct my mistakes. Thanks!
Bitte, berichtigen Sie meine Fehler. Danke!
Don't want to open a new thread. I've got another question: how should I change this phrase fot it not to sound to Russian?
We can recommend you to put up at the 3-stars "Torremo", which supports the "all inclusive" system, or at the 4-stars "Alocha" or "Triton".
Please, correct my mistakes. Thanks!
Bitte, berichtigen Sie meine Fehler. Danke!
I think there's nothing wrong with "resort", "курорт" sounds more like that than just destination, but that might just be my German ears, as it's a loan word.
We recommend the "Torremo" (3 stars), where all-inclusive service is offered, or the "Alocha" or "Triton" (both 4 stars).
Спасибо за исправления!
Вам нравится этот форум, и вы изучаете немецкий язык? Вот похожий форум о немецком языке.
Thank you!I always stick too much to the word-by-word translation, and it prevents me from getting the right results.
Please, correct my mistakes. Thanks!
Bitte, berichtigen Sie meine Fehler. Danke!
Correct it please if needed (don't mind if the sentence sounds strange; I omitted all the names in it):
A mosque, whose columns look like a forest, a castle of refined beauty and a majestic cathedral, which is the third biggest cathedral in the world and where the grave of Christ is, serve as an illustration of two cultures, Arab and Christian ones.
Please, correct my mistakes. Thanks!
Bitte, berichtigen Sie meine Fehler. Danke!
Correct it please if needed (don't mind if the sentence sounds strange; I omitted all the names in it):
A mosque, whose columns look like a forest, a castle of refined beauty and a majestic cathedral, which is the third biggest cathedral in the world and where the grave of Christ is, serve as an illustration of two cultures, Arab and Christian ones.
Please, correct my mistakes. Thanks!
Bitte, berichtigen Sie meine Fehler. Danke!
Спасибо за исправления!
Вам нравится этот форум, и вы изучаете немецкий язык? Вот похожий форум о немецком языке.
These are three buildings.
Please, correct my mistakes. Thanks!
Bitte, berichtigen Sie meine Fehler. Danke!
I think in this case I would put a comma before "and" to make it clear. You may drop the commas after "mosque" and "cathedral". And then maybe "which is the third biggest cathedral in the world, raised above the grave of Christ, ..."
Спасибо за исправления!
Вам нравится этот форум, и вы изучаете немецкий язык? Вот похожий форум о немецком языке.
I think you should put down the complete sentence, including the names. Otherwise you won't get correct responses.
I mean both of these are correct:
A mosque whose columns look like a forest, XYZ mosque, ....
A mosque, XYZ mosque, whose columns look like a forest,
but have slightly different nuances.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |