Results 1 to 10 of 10
Like Tree1Likes
  • 1 Post By zxc

Thread: office plankton

  1. #1
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24

    office plankton

    We in Russia have a popular expression now which literally means 'office plankton' (офисный планктон), i.e. white collar personnel doing some easy secretarial and paper work, drinking coffee more than working, etc.

    What would be the English equivalent for that? How do you call them in your country?

  2. #2
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17
    I can think of a "cushy job" but that basically implies a well paid management level job with little work or responsibility.
    Кому - нары, кому - Канары.

  3. #3
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    20
    I'm also interested in finding an English equivalent. The word "plankton" is used to denote the entry-level office job holders who are at the very bottom of the office 'food chain'.

  4. #4
    Завсегдатай rockzmom's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    East Coast, United States
    Posts
    2,184
    Rep Power
    18
    Croc, thanks for explaining that as I could not make the jump to light speed on that one. The only thing I can think of is like a "gopher" but that is more of a person who goes and gets things and then waits around for another task. However, they can be very busy with everyone asking them to do things for them... but they are the bottom of the food chain.
    I only speak two languages, English and bad English.
    Check out the MasterRussian Music Playlist
    Click here for list of Russian films with English subtitles and links to watch them.

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,143
    Rep Power
    22
    Peeon - bottom of the food chain

    Smithers from the Simpsons quotes from Smithers ... - Actuarial Outpost

    Scott

  6. #6
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    20
    I prefer a "gopher" version.

  7. #7
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    I can think of two English expressions: "dead wood" and "clock watchers."

    In general, "dead wood" is more often used for people who have reached a level that makes it difficult to fire them, at which point they choose to become lazy and unproductive. You wouldn't normally say it about an entry-level employee, however, because generally it's easy to fire such people if they're unproductive.

    "Clock watcher" is self-explanatory, I think, and can be used for a person of any level whose job is (seemingly) to sit and drink coffee.

    Also, Mr. Burns on The Simpsons used the self-explanatory expression "chair-warmer" to describe Homer's job.

    And then there's "Bubble" from Absolutely Fabulous, whose job was "dunno... git paid."

    I really love the expression офисный планктон. Does this possibly have some connection with the meme "йа -- краведко"?
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  8. #8
    Почтенный гражданин capecoddah's Avatar
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Cape Cod, MA пляж
    Posts
    648
    Rep Power
    13
    "Slacker" = Doesn't do much but reaps benefits.
    "Bottom Feeder" Like a fish: eats scraps that fall to the bottom but still sustains it's self.
    Not to be confused with "Bottom Dweller" = Doesn't have the skills to rise above his position.

    Others I can't think of off the top of my head.
    I'm easily amused late at night...

  9. #9
    zxc
    zxc is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    151
    Rep Power
    12
    Some alternatives:

    Office Monkeys
    Paper pushers
    Dilberts
    Desk jockeys
    Office drones
    Cube dwellers

    Many of these are critical of white collar workers in general, but they'd all get the point across in context, I would think.
    Crocodile likes this.

  10. #10
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    That's great.

    Chair-warmer is virtually the same as Russian "протиратель штанов" - (literally, workers who only sit at their desks and their pants wear off, or used as a verb "протирает штаны"...)
    Paper pusher seems to me close to Russian "канцелярская крыса", or "конторская крыса" (lit., office rat), which has a rather negative meaning in Russian, eg it can be used emphatically: "Ты, крыса канцелярская!" (meaning 'you are a bloody bureaucrat and paper pusher!')
    Bottom feeder is also great, perhaps it can be used in some instances in office environment.

Similar Threads

  1. Hard days in the G8 office
    By Ramil in forum Fun Stuff
    Replies: 1
    Last Post: July 10th, 2009, 11:36 AM
  2. Out of office reply appears on street sign in Swansea
    By Niamh in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: November 13th, 2008, 05:31 PM
  3. office worker and landscaper
    By mishau_ in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 6
    Last Post: July 24th, 2007, 02:27 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary